TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 09:02:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十四冊 No. 1726《觀音玄義》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập tứ sách No. 1726《Quán-Âm huyền nghĩa 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/04/27 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/04/27 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1726 觀音玄義 # Taisho Tripitaka Vol. 34, No. 1726 Quán-Âm huyền nghĩa # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/04/27 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/04/27 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1726 (cf. Nos. 262(25), 1727)   No. 1726 (cf. Nos. 262(25), 1727) 觀音玄義卷上 Quán-Âm huyền nghĩa quyển thượng     隋天台智者大師說 門人灌頂記     tùy Thiên Thai trí giả đại sư thuyết  môn nhân quán đảnh kí 夫法界圓融像無所像。真如清淨化無所化。 phu pháp giới viên dung tượng vô sở tượng 。chân như thanh tịnh hóa vô sở hóa 。 雖像無所像無所而不像。 tuy tượng vô sở tượng vô sở nhi bất tượng 。 化無所化無所而不化。故無在無不在化應九道之身。 hóa vô sở hóa vô sở nhi bất hóa 。cố vô tại vô bất tại hóa ưng cửu đạo chi thân 。 處有不永寂入不二之旨。是以三業致請蒙脫苦涯。 xứ/xử hữu bất vĩnh tịch nhập bất nhị chi chỉ 。thị dĩ tam nghiệp trí thỉnh mông thoát khổ nhai 。 四弘為誓使霑上樂。 tứ hoằng vi/vì/vị thệ sử triêm thượng lạc/nhạc 。 故娑婆世界受無畏之名。寶藏佛所稟觀音之目。 cố Ta Bà thế giới thọ/thụ vô úy chi danh 。Bảo Tạng Phật sở bẩm Quán-Âm chi mục 。 已成種覺號正法明。次當補處。稱為普光功德。 dĩ thành chủng giác hiệu chánh pháp minh 。thứ đương bổ xứ 。xưng vi/vì/vị phổ quang công đức 。 其本迹若此寧可測知。方便隨緣趣舉一名耳。 kỳ bản tích nhược/nhã thử ninh khả trắc tri 。phương tiện tùy duyên thú cử nhất danh nhĩ 。 今言觀世音者。西土正音名阿耶婆婁吉低輸。 kim ngôn Quán Thế Âm giả 。Tây độ chánh âm danh a da bà lâu cát đê du 。 此言觀世音。能所圓融有無兼暢。 thử ngôn Quán Thế Âm 。năng sở viên dung hữu vô kiêm sướng 。 照窮正性察其本末故稱觀也。世音者是所觀之境也。 chiếu cùng chánh tánh sát kỳ bản mạt cố xưng quán dã 。thế âm giả thị sở quán chi cảnh dã 。 萬像流動隔別不同。類音殊唱俱蒙離苦。 vạn tượng lưu động cách biệt bất đồng 。loại âm thù xướng câu mông ly khổ 。 菩薩弘慈一時普救。皆令解脫故曰觀世音。 Bồ Tát hoằng từ nhất thời phổ cứu 。giai lệnh giải thoát cố viết Quán Thế Âm 。 此即境智雙舉能所合標。經者由義。 thử tức cảnh trí song cử năng sở hợp tiêu 。Kinh giả do nghĩa 。 文理表發織成行者之心。故曰經。普門者普是遍義門曰能通。 văn lý biểu phát chức thành hành giả chi tâm 。cố viết Kinh 。Phổ môn giả phổ thị biến nghĩa môn viết năng thông 。 用一實相開十普門。無所障閡故稱普門。 dụng nhất thật tướng khai thập phổ môn 。vô sở chướng ngại cố xưng Phổ môn 。 品者類也義類相從故名為品也。 phẩm giả loại dã nghĩa loại tướng tùng cố danh vi phẩm dã 。 大部既有五章明義。今品例為此釋。五意者。一釋名。 Đại bộ ký hữu ngũ chương minh nghĩa 。kim phẩm lệ vi/vì/vị thử thích 。ngũ ý giả 。nhất thích danh 。 二出體。三明宗。四辯用。五教相。釋名為二。 nhị xuất thể 。tam minh tông 。tứ biện dụng 。ngũ giáo tướng 。thích danh vi/vì/vị nhị 。 一通釋。二別釋。通者人法合明。別者人法各辯。 nhất thông thích 。nhị biệt thích 。thông giả nhân pháp hợp minh 。biệt giả nhân pháp các biện 。 何故爾。緣有利鈍說有廣略。今就通釋為四。 hà cố nhĩ 。duyên hữu lợi độn thuyết hữu quảng lược 。kim tựu thông thích vi/vì/vị tứ 。 一列名。二次第。三解釋。四料簡。 nhất liệt danh 。nhị thứ đệ 。tam giải thích 。tứ liêu giản 。 一列名者十義以為通釋。所以者何。 nhất liệt danh giả thập nghĩa dĩ vi/vì/vị thông thích 。sở dĩ giả hà 。 至理清淨無名無相非法非人。過諸數量非一二三。 chí lý thanh tịnh vô danh vô tướng phi pháp phi nhân 。quá/qua chư sổ lượng phi nhất nhị tam 。 但妙理虛通無名相中假名相說。故立無名之名假稱人法。 đãn diệu lý hư thông vô danh tướng trung giả danh tướng thuyết 。cố lập vô danh chi danh giả xưng nhân pháp 。 雖非數量亦論數量。故大論云。 tuy phi số lượng diệc luận số lượng 。cố đại luận vân 。 般若是一法佛說種種名。隨諸眾生類為之立異字。 Bát-nhã thị nhất pháp Phật thuyết chủng chủng danh 。tùy chư chúng sanh loại vi/vì/vị chi lập dị tự 。 今處中說。略用十義以釋通意也。十義者。一人法。 kim xứ trung thuyết 。lược dụng thập nghĩa dĩ thích thông ý dã 。thập nghĩa giả 。nhất nhân pháp 。 二慈悲。三福慧。四真應。五藥珠。六冥顯。 nhị từ bi 。tam phước tuệ 。tứ chân ưng 。ngũ dược châu 。lục minh hiển 。 七權實。八本迹。九緣了。十智斷。第二次第者。 thất quyền thật 。bát bản tích 。cửu duyên liễu 。thập trí đoạn 。đệ nhị thứ đệ giả 。 此有兩意。一約觀明次第。二約教明次第。 thử hữu lượng (lưỡng) ý 。nhất ước quán minh thứ đệ 。nhị ước giáo minh thứ đệ 。 約觀則總初中後心因圓果滿。 ước quán tức tổng sơ trung hậu tâm nhân viên quả mãn 。 約教則該括漸頓小大諸經。約觀以人法為初者。 ước giáo tức cai quát tiệm đốn tiểu Đại chư Kinh 。ước quán dĩ nhân pháp vi/vì/vị sơ giả 。 欲明觀行必有其人人必秉法。 dục minh quán hạnh/hành/hàng tất hữu kỳ nhân nhân tất bỉnh Pháp 。 譬如人受一期果報攬陰成人。雖具無量德行必先標名字。 thí như nhân thọ/thụ nhất kỳ quả báo lãm uẩn thành nhân 。tuy cụ vô lượng đức hạnh/hành/hàng tất tiên tiêu danh tự 。 故以人法居初。意亦例此。人法居九義之初可爾。 cố dĩ nhân pháp cư sơ 。ý diệc lệ thử 。nhân pháp cư cửu nghĩa chi sơ khả nhĩ 。 何意乘以人法為次耶。此須據經。經云。 hà ý thừa dĩ nhân pháp vi/vì/vị thứ da 。thử tu cứ Kinh 。Kinh vân 。 以是因緣名觀世音。即前辯人。 dĩ thị nhân duyên danh Quán Thế Âm 。tức tiền biện nhân 。 後云方便之力普門示現。即却論於法人能秉法。故言人法也。 hậu vân phương tiện chi lực Phổ môn thị hiện 。tức khước luận ư Pháp nhân năng bỉnh Pháp 。cố ngôn nhân pháp dã 。 二次慈悲者。 nhị thứ từ bi giả 。 良由觀音之人觀於實相普門之法。達於非人非法實相之理。 lương do Quán-Âm chi nhân quán ư thật tướng Phổ môn chi Pháp 。đạt ư phi nhân phi pháp thật tướng chi lý 。 一切眾生亦復如是。故華嚴云。心佛及眾生是三無差別。 nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。cố hoa nghiêm vân 。tâm Phật cập chúng sanh thị tam vô sái biệt 。 此理圓足無有缺減。 thử lý viên túc vô hữu khuyết giảm 。 云何眾生理具情迷顛倒苦惱。既觀是已即起慈悲誓拔苦與樂。 vân hà chúng sanh lý cụ Tình mê điên đảo khổ não 。ký quán thị dĩ tức khởi từ bi thệ bạt khổ dữ lạc/nhạc 。 是故明慈悲也。 復次若就言說為便。初慈後悲。 thị cố minh từ bi dã 。 phục thứ nhược/nhã tựu ngôn thuyết vi/vì/vị tiện 。sơ từ hậu bi 。 亦是就菩薩本懷欲大慈與樂。 diệc thị tựu Bồ Tát bổn hoài dục đại từ dữ lạc/nhạc 。 既不得樂次大悲拔苦。故初慈後悲。若從用次第者。 ký bất đắc lạc/nhạc thứ đại bi bạt khổ 。cố sơ từ hậu bi 。nhược/nhã tùng dụng thứ đệ giả 。 初以大悲拔苦。後方以大慈與樂。 sơ dĩ đại bi bạt khổ 。hậu phương dĩ đại từ dữ lạc/nhạc 。 又就行者先脫苦後蒙樂。故先悲後慈。今從前義次第也。 hựu tựu hành giả tiên thoát khổ hậu mông lạc/nhạc 。cố tiên bi hậu từ 。kim tùng tiền nghĩa thứ đệ dã 。 三福慧者初則人法相成此據其信。 tam phước tuệ giả sơ tức nhân Pháp tướng thành thử cứ kỳ tín 。 次則慈悲與拔者此明其願。欲滿此願必須修行。 thứ tức từ bi dữ bạt giả thử minh kỳ nguyện 。dục mãn thử nguyện tất tu tu hành 。 修行不出福慧慧即般若福即五度。 tu hành bất xuất phước tuệ tuệ tức Bát-nhã phước tức ngũ độ 。 互相資導以行順願事理圓足。 hỗ tương tư đạo dĩ hạnh/hành/hàng thuận nguyện sự lý viên túc 。 若智慧增明則大悲誓滿拔苦義成。若福德深厚則大慈誓滿與樂義成。 nhược/nhã trí tuệ tăng minh tức đại bi thệ mãn bạt khổ nghĩa thành 。nhược/nhã phước đức thâm hậu tức đại từ thệ mãn dữ lạc/nhạc nghĩa thành 。 故福慧居三也。 復次言說為便。先福後慧。 cố phước tuệ cư tam dã 。 phục thứ ngôn thuyết vi/vì/vị tiện 。tiên phước hậu tuệ 。 若化他本意先欲實慧利益。如其不堪方示福德。 nhược/nhã hóa tha bản ý tiên dục thật tuệ lợi ích 。như kỳ bất kham phương thị phước đức 。 又資故先福導故先慧。四真應者。 hựu tư cố tiên phước đạo cố tiên tuệ 。tứ chân ưng giả 。 若智慧轉明則契於法性。法性即實相名。為法身。 nhược/nhã trí tuệ chuyển minh tức khế ư pháp tánh 。pháp tánh tức thật tướng danh 。vi/vì/vị Pháp thân 。 法身既顯能從真起應。真顯應起只由福慧開發。 Pháp thân ký hiển năng tùng chân khởi ưng 。chân hiển ưng khởi chỉ do phước tuệ khai phát 。 故次第四也。又若就方便化物。 cố thứ đệ tứ dã 。hựu nhược/nhã tựu phương tiện hóa vật 。 先用應後用真。今從前義為次第也。五明藥珠二身者。 tiên dụng ưng hậu dụng chân 。kim tùng tiền nghĩa vi/vì/vị thứ đệ dã 。ngũ minh dược châu nhị thân giả 。 先明真應。直語證得未涉利人。 tiên minh chân ưng 。trực ngữ chứng đắc vị thiệp lợi nhân 。 今明兩身俱能益物。真身破取相諭如藥。 kim minh lượng (lưỡng) thân câu năng ích vật 。chân thân phá thủ tướng dụ như dược 。 應身對萬機類於珠。就兩字明次第者。與慈悲相似也。 ứng thân đối vạn ky loại ư châu 。tựu lượng (lưỡng) tự minh thứ đệ giả 。dữ từ bi tương tự dã 。 六明冥顯者。前明二身道理即能顯益。 lục minh minh hiển giả 。tiền minh nhị thân đạo lý tức năng hiển ích 。 今辯被緣得冥益或得顯益。故次二身後明也。 kim biện bị duyên đắc minh ích hoặc đắc hiển ích 。cố thứ nhị thân hậu minh dã 。 七明權實者。前緣得益何意不同。 thất minh quyền thật giả 。tiền duyên đắc ích hà ý bất đồng 。 良由權巧無方赴機允當。不失其宜二智之力。故以此為次也。 lương do quyền xảo vô phương phó ky duẫn đương 。bất thất kỳ nghi nhị trí chi lực 。cố dĩ thử vi/vì/vị thứ dã 。 先權後實者。此就淺深為次也。 tiên quyền hậu thật giả 。thử tựu thiển thâm vi/vì/vị thứ dã 。 若依文者先以實益次以權度。此隨物為次。若就佛本意。 nhược/nhã y văn giả tiên dĩ thật ích thứ dĩ quyền độ 。thử tùy vật vi/vì/vị thứ 。nhược/nhã tựu Phật bản ý 。 先只為一大事因緣。先顯實益。 tiên chỉ vi/vì/vị nhất đại sự nhân duyên 。tiên hiển thật ích 。 眾生未堪後用權度。八明本迹者。雖復益物權實之巧。 chúng sanh vị kham hậu dụng quyền độ 。bát minh bản tích giả 。tuy phục ích vật quyền thật chi xảo 。 而巧有優降必是上中下智本迹之殊。 nhi xảo hữu ưu hàng tất thị thượng trung hạ trí bản tích chi thù 。 權實略而且橫。今欲細判高下以明次位。 quyền thật lược nhi thả hoạnh 。kim dục tế phán cao hạ dĩ minh thứ vị 。 若其本高所作權實之迹則妙。 nhược/nhã kỳ bổn cao sở tác quyền thật chi tích tức diệu 。 是故次總略之後辯其細妙之能也。非本無以垂迹故先明本。 thị cố thứ tổng lược chi hậu biện kỳ tế diệu chi năng dã 。phi bản vô dĩ thùy tích cố tiên minh bổn 。 非迹無以顯本應先迹也。九明了因緣因者。 phi tích vô dĩ hiển bản ưng tiên tích dã 。cửu minh liễu nhân duyên nhân giả 。 上來行人發心修行從因剋果。化他利物深淺不同。 thượng lai hạnh/hành/hàng nhân phát tâm tu hành tùng nhân khắc quả 。hóa tha lợi vật thâm thiển bất đồng 。 從人法至真應是自行次第。 tùng nhân pháp chí chân ưng thị tự hạnh/hành/hàng thứ đệ 。 藥珠至本迹是化他次第。此乃順論未是却討根本。 dược châu chí bản tích thị hóa tha thứ đệ 。thử nãi thuận luận vị thị khước thảo căn bản 。 今原其性德種子。若觀智之人悲心誓願。 kim nguyên kỳ tánh đức chủng tử 。nhược/nhã quán trí chi nhân bi tâm thệ nguyện 。 智慧莊嚴顯出真身。皆是了因為種子。 trí tuệ trang nghiêm hiển xuất chân thân 。giai thị liễu nhân vi/vì/vị chủng tử 。 若是普門之法慈心誓願。福德莊嚴顯出應身者。 nhược/nhã thị Phổ môn chi Pháp từ tâm thệ nguyện 。phước đức trang nghiêm hiển xuất ứng thân giả 。 皆是緣因為種子。故次第九也。十明智斷者。 giai thị duyên nhân vi/vì/vị chủng tử 。cố thứ đệ cửu dã 。thập minh trí đoạn giả 。 前明緣了是却討因源。今明智斷是順論究竟。 tiền minh duyên liễu thị khước thảo nhân nguyên 。kim minh trí đoạn thị thuận luận cứu cánh 。 始則起自了因終則菩提大智。 thủy tức khởi tự liễu nhân chung tức Bồ-đề đại trí 。 始則起自緣因終則涅槃斷德。若入涅槃眾行休息。故居第十也。 thủy tức khởi tự duyên nhân chung tức Niết-Bàn đoạn đức 。nhược/nhã nhập Niết Bàn chúng hạnh/hành/hàng hưu tức 。cố cư đệ thập dã 。 二約諸教明次第者。又為通別。通義可解。 nhị ước chư giáo minh thứ đệ giả 。hựu vi/vì/vị thông biệt 。thông nghĩa khả giải 。 別今當說。如華嚴頓教教名大方廣佛華嚴。 biệt kim đương thuyết 。như hoa nghiêm đốn giáo giáo danh Đại Phương Quảng Phật hoa nghiêm 。 依題初明人法。此人秉法必具慈悲。 y Đề sơ minh nhân pháp 。thử nhân bỉnh Pháp tất cụ từ bi 。 菩薩修因居然福慧。既入地位必證真應。 Bồ Tát tu nhân cư nhiên phước tuệ 。ký nhập địa vị tất chứng chân ưng 。 既能利物則辯藥珠。物得其益有冥有顯。 ký năng lợi vật tức biện dược châu 。vật đắc kỳ ích hữu minh hữu hiển 。 而未得別論權實本迹緣了智斷者。通義則有別意則無。何故爾。 nhi vị đắc biệt luận quyền thật bản tích duyên liễu trí đoạn giả 。thông nghĩa tức hữu biệt ý tức vô 。hà cố nhĩ 。 佛一期化物明於頓漸。頓教雖說漸教未彰。 Phật nhất kỳ hóa vật minh ư đốn tiệm 。đốn giáo tuy thuyết tiệm giáo vị chương 。 故不明四意也。所以不明者。 cố bất minh tứ ý dã 。sở dĩ bất minh giả 。 彼經明小隔於大如聾如瘂。覆於此權未顯其實。 bỉ Kinh minh tiểu cách ư Đại như lung như ngọng 。phước ư thử quyền vị hiển kỳ thật 。 故云久默斯要不務速說。故言無權實也。言無本迹者。 cố vân cửu mặc tư yếu bất vụ tốc thuyết 。cố ngôn vô quyền thật dã 。ngôn vô bản tích giả 。 彼經未發王宮生身之迹。 bỉ Kinh vị phát vương cung sanh thân chi tích 。 寂滅道場法身之迹。未彈指謦欬發久遠所得生法二身之本。 tịch diệt đạo tràng Pháp thân chi tích 。vị đàn chỉ khánh khái phát cửu viễn sở đắc sanh pháp nhị thân chi bổn 。 故言無本迹。言無緣了智斷者。 cố ngôn vô bản tích 。ngôn vô duyên liễu trí đoạn giả 。 不明小乘根性及有心之者。本自有常住之因。 bất minh Tiểu thừa căn tánh cập hữu tâm chi giả 。bổn tự hữu thường trụ chi nhân 。 當剋智斷菩提本果。故言無也。次約三藏教。 đương khắc trí đoạn Bồ-đề bổn quả 。cố ngôn vô dã 。thứ ước tam tạng giáo 。 但明人法慈悲福慧三義。無真應等七種。何故爾。 đãn minh nhân pháp từ bi phước tuệ tam nghĩa 。vô chân ưng đẳng thất chủng 。hà cố nhĩ 。 二乘教中但明灰身滅智。那得從真起應。 nhị thừa giáo trung đãn minh hôi thân diệt trí 。na đắc tùng chân khởi ưng 。 既無真應將何益物。私難。通論備十別語但三。 ký vô chân ưng tướng hà ích vật 。tư nạn/nan 。thông luận bị thập biệt ngữ đãn tam 。 此三若約真諦則隨通義乃具十意。何止但三。 thử tam nhược/nhã ước chân đế tức tùy thông nghĩa nãi cụ thập ý 。hà chỉ đãn tam 。 若言是別。別應約中道。既得有中道人法三種。 nhược/nhã ngôn thị biệt 。biệt ưng ước trung đạo 。ký đắc hữu trung đạo nhân pháp tam chủng 。 何意無七。私答。通論十意此約三乘。 hà ý vô thất 。tư đáp 。thông luận thập ý thử ước tam thừa 。 別語三科的據菩薩。 biệt ngữ tam khoa đích cứ Bồ Tát 。 三藏菩薩得有慈悲福慧伏惑之義。既伏而不斷故無真應七法。師云。 Tam Tạng Bồ Tát đắc hữu từ bi phước tuệ phục hoặc chi nghĩa 。ký phục nhi bất đoạn cố vô chân ưng thất pháp 。sư vân 。 齊教止三。若約方等教對小明大。 tề giáo chỉ tam 。nhược/nhã ước phương đẳng giáo đối tiểu minh Đại 。 得有中道大乘人法至冥顯兩益等六意。然猶帶方。 đắc hữu trung đạo Đại-Thừa nhân pháp chí minh hiển lượng (lưỡng) ích đẳng lục ý 。nhiên do đái phương 。 便調熟眾生。故不得說權實等四意。若明般若教。 tiện điều thục chúng sanh 。cố bất đắc thuyết quyền thật đẳng tứ ý 。nhược/nhã minh Bát-nhã giáo 。 雖未會小乘之人。已會小法皆是摩訶衍。 tuy vị hội Tiểu thừa chi nhân 。dĩ hội tiểu pháp giai thị Ma-ha diễn 。 但明人法等六意。亦帶方便未明權實等也。 đãn minh nhân pháp đẳng lục ý 。diệc đái phương tiện vị minh quyền thật đẳng dã 。 若約法華教則會小乘之人。汝實我子我實汝父。 nhược/nhã ước pháp hoa giáo tức hội Tiểu thừa chi nhân 。nhữ thật ngã tử ngã thật nhữ phụ 。 汝等所行是菩薩道。開權顯實發本顯迹。 nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 。khai quyền hiển thật phát bổn hiển tích 。 了義決定不相疑難。 liễu nghĩa quyết định bất tướng nghi nạn/nan 。 故知法華得明中道人法至本迹八意。前諸教所不明法華方說。 cố tri Pháp hoa đắc minh trung đạo nhân pháp chí bản tích bát ý 。tiền chư giáo sở bất minh Pháp hoa phương thuyết 。 故云未曾向人說如此事。 cố vân vị tằng hướng nhân thuyết như thử sự 。 今所說者即是今當為汝說最實事也。三世諸佛調熟眾生。 kim sở thuyết giả tức thị kim đương vi nhữ tối thật sự dã 。tam thế chư Phật điều thục chúng sanh 。 大事因緣究竟圓滿備在法華。 đại sự nhân duyên cứu cánh viên mãn bị tại Pháp hoa 。 故二萬燈明但說法華息化入滅。迦葉如來亦復如是。若約涅槃。 cố nhị vạn đăng minh đãn thuyết Pháp hoa tức hóa nhập diệt 。Ca-diếp Như Lai diệc phục như thị 。nhược/nhã ước Niết-Bàn 。 即有二種所謂利鈍。 tức hữu nhị chủng sở vị lợi độn 。 如身子之流皆於法華悟入。八義具足不待涅槃。 như Thân tử chi lưu giai ư Pháp hoa ngộ nhập 。bát nghĩa cụ túc bất đãi Niết-Bàn 。 若鈍根弟子於法華未悟者。更為此人却討源由。 nhược/nhã độn căn đệ-tử ư Pháp hoa vị ngộ giả 。cánh vi/vì/vị thử nhân khước thảo nguyên do 。 廣說緣了明三佛性。若論性德了因種子。修德即成般若。 quảng thuyết duyên liễu minh tam Phật tánh 。nhược/nhã luận tánh đức liễu nhân chủng tử 。tu đức tức thành Bát-nhã 。 究竟即成智德菩提。性德緣因種子。 cứu cánh tức thành trí đức Bồ-đề 。tánh đức duyên nhân chủng tử 。 修德成解脫斷德涅槃。若性德非緣非了即是正因。 tu đức thành giải thoát đoạn đức Niết-Bàn 。nhược/nhã tánh đức phi duyên phi liễu tức thị chánh nhân 。 若修德成就。則是不縱不橫三點法身。 nhược/nhã tu đức thành tựu 。tức thị bất túng bất hoạnh tam điểm Pháp thân 。 故知涅槃所明。却說八法之始終成智斷。 cố tri Niết-Bàn sở minh 。khước thuyết bát pháp chi thủy chung thành trí đoạn 。 十義具足。此歷五味論十法次第。約四教則可解。 thập nghĩa cụ túc 。thử lịch ngũ vị luận thập pháp thứ đệ 。ước tứ giáo tức khả giải 。 故知十法收束觀教結撮始終。商略大意。 cố tri thập pháp thu thúc quán giáo kết/kiết toát thủy chung 。thương lược đại ý 。 何觀而不攝何教而不收。意氣宏遠義味深邃。 hà quán nhi bất nhiếp hà giáo nhi bất thu 。ý khí hoành viễn nghĩa vị thâm thúy 。 前後有次第麁細不相違。以釋生起意也。 問。 tiền hậu hữu thứ đệ thô tế bất tướng vi 。dĩ thích sanh khởi ý dã 。 vấn 。 法華前教同有六意云何為異。 答。華嚴六意。 Pháp hoa tiền giáo đồng hữu lục ý vân hà vi dị 。 đáp 。hoa nghiêm lục ý 。 於利人成醍醐於鈍人成乳。三藏中三意。 ư lợi nhân thành thể hồ ư độn nhân thành nhũ 。Tam Tạng trung tam ý 。 於利人密去於鈍人成酪。方等六意。 ư lợi nhân mật khứ ư độn nhân thành lạc 。phương đẳng lục ý 。 於利人成醍醐於鈍人成生酥。般若六意。 ư lợi nhân thành thể hồ ư độn nhân thành sanh tô 。Bát-nhã lục ý 。 約利人成醍醐於鈍人成熟酥。若法華八意。於鈍人成醍醐。 ước lợi nhân thành thể hồ ư độn nhân thành thục tô 。nhược/nhã Pháp hoa bát ý 。ư độn nhân thành thể hồ 。 第三解釋者。人即假名所成之人也。 đệ tam giải thích giả 。nhân tức giả danh sở thành chi nhân dã 。 法即五陰能成之法。此之人法通於凡聖。 Pháp tức ngũ uẩn năng thành chi Pháp 。thử chi nhân pháp thông ư phàm Thánh 。 若色受想行識是凡鄙法。攬此法能成生死之人。 nhược/nhã sắc thọ tưởng hành thức thị phàm bỉ Pháp 。lãm thử pháp năng thành sanh tử chi nhân 。 戒定慧解脫解脫知見。是出世法。 giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。thị xuất thế Pháp 。 攬此成出世聖人。故大論云。眾生無上者佛是。 lãm thử thành xuất thế Thánh nhân 。cố đại luận vân 。chúng sanh vô thượng giả Phật thị 。 法無上者涅槃是。雖通凡聖不無差別。 Pháp vô thượng giả Niết-Bàn thị 。tuy thông phàm Thánh bất vô sái biệt 。 上中下惡即成三途之人法。上中下善即成三善道之人法。 thượng trung hạ ác tức thành tam đồ chi nhân pháp 。thượng trung hạ thiện tức thành tam thiện đạo chi nhân pháp 。 故有六趣階差。若更細論百千萬品。 cố hữu lục thú giai sái 。nhược/nhã cánh tế luận bách thiên vạn phẩm 。 聖人人法亦復不同。若三藏有門。 Thánh nhân nhân pháp diệc phục bất đồng 。nhược/nhã Tam Tạng hữu môn 。 觀眾生我人如龜毛兔角畢竟不可得。但有五陰之法。 quán chúng sanh ngã nhân như quy mao thỏ giác tất cánh bất khả đắc 。đãn hữu ngũ uẩn chi Pháp 。 此即人空法不空。觀此法無常生滅不住。 thử tức nhân không Pháp bất không 。quán thử pháp vô thường sanh diệt bất trụ 。 發生煖頂等位。即是攬方便之法成似道賢人。 phát sanh noãn đảnh/đính đẳng vị 。tức thị lãm phương tiện chi pháp thành tự đạo hiền nhân 。 若發真成聖生方便有餘土。 nhược/nhã phát chân thành thánh sanh phương tiện hữu dư thổ 。 攬法性色識等成彼土行人。若空門明有實法之體。 lãm Pháp tánh sắc thức đẳng thành bỉ độ hạnh/hành/hàng nhân 。nhược/nhã không môn minh hữu thật Pháp chi thể 。 攬此實法得有假名之人。觀三假浮虛會入空平。 lãm thử thật Pháp đắc hữu giả danh chi nhân 。quán tam giả phù hư hội nhập không bình 。 煖頂即攬方便法成似道賢人。若發真成無學生方便土。 noãn đảnh/đính tức lãm phương tiện pháp thành tự đạo hiền nhân 。nhược/nhã phát chân thành vô học sanh phương tiện thổ 。 攬法性五陰成彼土行人。 lãm pháp tánh ngũ uẩn thành bỉ độ hạnh/hành/hàng nhân 。 餘兩門人法例此可知。摩訶衍中明人法者。 dư lưỡng môn nhân pháp lệ thử khả tri 。Ma-ha diễn trung minh nhân pháp giả 。 亦不言人空法不空。亦不言體有假用。 diệc bất ngôn nhân không Pháp bất không 。diệc bất ngôn thể hữu giả dụng 。 但觀假名陰入等性本自空。故大品云。色性如我性我性如色性。 đãn quán giả danh uẩn nhập đẳng tánh bổn tự không 。cố Đại phẩm vân 。sắc tánh như ngã tánh ngã tánh như sắc tánh 。 始從初心終于後心。常觀人法俱空。故大論云。 thủy tòng sơ tâm chung vu hậu tâm 。thường quán nhân pháp câu không 。cố đại luận vân 。 菩薩常觀涅槃行道。 Bồ Tát thường quán Niết-Bàn hành đạo 。 以觀人空即是了因種子者。論云。眾生無上者佛是。佛者即覺。 dĩ quán nhân không tức thị liễu nhân chủng tử giả 。luận vân 。chúng sanh vô thượng giả Phật thị 。Phật giả tức giác 。 覺是智慧。始覺人空終覺法空。 giác thị trí tuệ 。thủy giác nhân không chung giác pháp không 。 故知觀人空是了因種也。觀法空是緣因種者。大論云。 cố tri quán nhân không thị liễu nhân chủng dã 。quán pháp không thị duyên nhân chủng giả 。đại luận vân 。 法無上者涅槃是。以生死陰斷涅槃陰興。大經云。 Pháp vô thượng giả Niết-Bàn thị 。dĩ sanh tử uẩn đoạn Niết-Bàn uẩn hưng 。Đại Nhật kinh vân 。 因滅是色獲得常色。乃至識亦如是。大品云。 nhân diệt thị sắc hoạch đắc thường sắc 。nãi chí thức diệc như thị 。Đại phẩm vân 。 菩薩行般若時得無等等色無等等受想行識。 Bồ Tát hạnh Bát-nhã thời đắc vô đẳng đẳng sắc vô đẳng đẳng thọ tưởng hành thức 。 當知涅槃是無上法也。攬此法成無上之眾生。 đương tri Niết-Bàn thị vô thượng pháp dã 。lãm thử pháp thành vô thượng chi chúng sanh 。 號之為佛。故知觀法空是緣因種也。 hiệu chi vi/vì/vị Phật 。cố tri quán pháp không thị duyên nhân chủng dã 。 以觀人法空即識三種佛性。故大經云。 dĩ quán nhân pháp không tức thức tam chủng Phật tánh 。cố Đại Nhật kinh vân 。 眾生佛性不即六法不離六法。不即者。 chúng sanh Phật tánh bất tức lục pháp bất ly lục pháp 。bất tức giả 。 此明正因佛性非陰非我。非陰故非法。非我故非人。非人故非了。 thử minh chánh nhân Phật tánh phi uẩn phi ngã 。phi uẩn cố phi pháp 。phi ngã cố phi nhân 。phi nhân cố phi liễu 。 非陰故非緣。故言不即六法也。不離六法者。 phi uẩn cố phi duyên 。cố ngôn bất tức lục pháp dã 。bất ly lục pháp giả 。 不離眾生空而有了因不。離陰空而有緣因。 bất ly chúng sanh không nhi hữu liễu nhân bất 。ly uẩn không nhi hữu duyên nhân 。 故言不離六法也。佛從初發心觀人法空。 cố ngôn bất ly lục pháp dã 。Phật tùng sơ phát tâm quán nhân pháp không 。 修三佛性。歷六即位成六即人法。 tu tam Phật tánh 。lịch lục tức vị thành lục tức nhân pháp 。 今觀世音未是究竟之人法。即是分證之人法。 kim Quán Thế Âm vị thị cứu cánh chi nhân pháp 。tức thị phần chứng chi nhân pháp 。 前一番問答是分釋無上之人稱觀世音。 tiền nhất phiên vấn đáp thị phần thích vô thượng chi nhân xưng Quán Thế Âm 。 後一番問答分釋攬無上之法故稱普門。 hậu nhất phiên vấn đáp phần thích lãm vô thượng chi Pháp cố xưng Phổ môn 。 當知人法因緣故。故名觀世音普門也。二釋慈悲者。 đương tri nhân Pháp nhân duyên cố 。cố danh Quán Thế Âm Phổ môn dã 。nhị thích từ bi giả 。 悲名愍傷慈名愛念。愍故拔苦念故與樂。 bi danh mẫn thương từ danh ái niệm 。mẫn cố bạt khổ niệm cố dữ lạc/nhạc 。 菩薩若但起慈悲心不牢固。故須發弘誓加持使堅。 Bồ Tát nhược/nhã đãn khởi từ bi tâm bất lao cố 。cố tu phát hoằng thệ gia trì sử kiên 。 譬如工匠造物節廨雖復相應若無膠漆則有零 thí như công tượng tạo vật tiết giải tuy phục tướng ứng nhược/nhã vô giao tất tức hữu linh 落。誓願如膠亦復如是。悲心愍傷。 lạc 。thệ nguyện như giao diệc phục như thị 。bi tâm mẫn thương 。 拔於世間苦集因果興兩誓願。所謂眾生無邊誓願度。 bạt ư thế gian khổ tập nhân quả hưng lượng (lưỡng) thệ nguyện 。sở vị chúng sanh vô biên thệ nguyện độ 。 煩惱無量誓願斷。此兩誓願從大悲心起。 phiền não vô lượng thệ nguyện đoạn 。thử lượng (lưỡng) thệ nguyện tùng đại bi tâm khởi 。 以慈愛故。欲與道滅出世因果之樂興兩誓願。 dĩ từ ái cố 。dục dữ đạo diệt xuất thế nhân quả chi lạc/nhạc hưng lượng (lưỡng) thệ nguyện 。 所謂法門無邊誓願知。無上佛道誓願成。 sở vị Pháp môn vô biên thệ nguyện tri 。vô thượng Phật đạo thệ nguyện thành 。 此兩誓願從大慈心起。但前明人法凡聖不同。 thử lượng (lưỡng) thệ nguyện tùng Đại từ tâm khởi 。đãn tiền minh nhân pháp phàm Thánh bất đồng 。 今辯慈悲大小亦異。 kim biện từ bi đại tiểu diệc dị 。 若三藏行人觀分段生老病死八苦即起誓願。眾生無邊誓願度。 nhược/nhã Tam Tạng hạnh/hành/hàng nhân quán phần đoạn sanh lão bệnh tử bát khổ tức khởi thệ nguyện 。chúng sanh vô biên thệ nguyện độ 。 若觀分段顛倒結業而起誓願。煩惱無量誓願斷。 nhược/nhã quán phần đoạn điên đảo kết nghiệp nhi khởi thệ nguyện 。phiền não vô lượng thệ nguyện đoạn 。 欲令眾生觀此因果無常生滅念念流動。 dục lệnh chúng sanh quán thử nhân quả vô thường sanh diệt niệm niệm lưu động 。 修於道品即起誓願。法門無量誓願知。 tu ư đạo phẩm tức khởi thệ nguyện 。Pháp môn vô lượng thệ nguyện tri 。 若觀真諦無為之理即起誓願。無上佛道誓願成。 nhược/nhã quán chân đế vô vi/vì/vị chi lý tức khởi thệ nguyện 。vô thượng Phật đạo thệ nguyện thành 。 如此慈悲緣有作四諦所起也。 như thử từ bi duyên hữu tác tứ đế sở khởi dã 。  復次通教觀老死八苦如幻如化。  phục thứ thông giáo quán lão tử bát khổ như huyễn như hóa 。 眾生顛倒謂為真實即起誓願。貪恚癡等如幻如化。 chúng sanh điên đảo vị vi/vì/vị chân thật tức khởi thệ nguyện 。tham khuể si đẳng như huyễn như hóa 。 眾生顛倒為之受惱即起誓願。觀即色是空即識是空。 chúng sanh điên đảo vi/vì/vị chi thọ/thụ não tức khởi thệ nguyện 。quán tức sắc thị không tức thức thị không 。 即貪癡等是空。非色滅空色性自空。空亦不可得。 tức tham si đẳng thị không 。phi sắc diệt không sắc tánh tự không 。không diệc bất khả đắc 。 而眾生不能即色是空即起誓願。 nhi chúng sanh bất năng tức sắc thị không tức khởi thệ nguyện 。 又觀涅槃若有一法過涅槃者我亦說如幻化。 hựu quán Niết-Bàn nhược hữu nhất pháp quá/qua Niết-Bàn giả ngã diệc thuyết như huyễn hóa 。 而眾生謂有佛道。可求即起誓願。 nhi chúng sanh vị hữu Phật đạo 。khả cầu tức khởi thệ nguyện 。 是約無生四諦起慈悲誓願也。別教觀假名之法森羅萬象。 thị ước vô sanh Tứ đế khởi từ bi thệ nguyện dã 。biệt giáo quán giả danh chi Pháp sâm la vạn tượng 。 應須分別導利眾生。那得沈空取證。 ưng tu phân biệt đạo lợi chúng sanh 。na đắc trầm không thủ chứng 。 觀此苦果非止一種即起誓願。無量之苦由無量集。 quán thử khổ quả phi chỉ nhất chủng tức khởi thệ nguyện 。vô lượng chi khổ do vô lượng tập 。 集既無量治亦無量。滅亦無量。如此誓願。 tập ký vô lượng trì diệc vô lượng 。diệt diệc vô lượng 。như thử thệ nguyện 。 緣界內外苦集因果無量四諦而起誓願也。 duyên giới nội ngoại khổ tập nhân quả vô lượng Tứ đế nhi khởi thệ nguyện dã 。 圓教觀法界圓融。 viên giáo quán pháp giới viên dung 。 本非違非順非明非闇無明闇故則違。違之則有苦集因果。智慧明故則順。 bổn phi vi phi thuận phi minh phi ám vô minh ám cố tức vi 。vi chi tức hữu khổ tập nhân quả 。trí tuệ minh cố tức thuận 。 順之則有道滅因果。緣此違順因果而起慈悲。 thuận chi tức hữu đạo diệt nhân quả 。duyên thử vi thuận nhân quả nhi khởi từ bi 。 譬如磁石不作心想任運吸鐵。 thí như từ thạch bất tác tâm tưởng nhâm vận hấp thiết 。 今此慈悲不作眾生及以法想。任運拔苦與樂。 kim thử từ bi bất tác chúng sanh cập dĩ pháp tưởng 。nhâm vận bạt khổ dữ lạc/nhạc 。 故名無緣慈悲也。 cố danh vô duyên từ bi dã 。 菩薩從初發心修無緣慈悲歷六即位。今此觀音是分證慈悲。 Bồ Tát tùng sơ phát tâm tu vô duyên từ bi lịch lục tức vị 。kim thử Quán-Âm thị phần chứng từ bi 。 若前一番問答明無緣大悲拔苦。一心稱名即得解脫。 nhược/nhã tiền nhất phiên vấn đáp minh vô duyên đại bi bạt khổ 。nhất tâm xưng danh tức đắc giải thoát 。 後一番問答從無緣大慈普門與樂。皆令得度。 hậu nhất phiên vấn đáp tùng vô duyên đại từ Phổ môn dữ lạc/nhạc 。giai lệnh đắc độ 。 故知以大慈大悲因緣故名觀世音普門也。 cố tri dĩ đại từ đại bi nhân duyên cố danh Quán Thế Âm Phổ môn dã 。 三釋福慧者。亦名定慧。定名靜愛慧名觀策。 tam thích phước tuệ giả 。diệc danh định tuệ 。định danh tĩnh ái tuệ danh quán sách 。 大論云。定愛慧策。寂照之智無幽不朗。 đại luận vân 。định ái tuệ sách 。tịch chiếu chi trí vô u bất lãng 。 如明鏡高堂。福德禪定純厚資發。如明燈淨油。 như minh kính cao đường 。phước đức Thiền định thuần hậu tư phát 。như minh đăng tịnh du 。 亦稱為目足備得入清涼池。池即涅槃。 diệc xưng vi/vì/vị mục túc bị đắc nhập thanh lương trì 。trì tức Niết-Bàn 。 涅槃稱為二種莊嚴莊嚴法身。釋此定慧自有多種。 Niết-Bàn xưng vi/vì/vị nhị chủng trang nghiêm trang nghiêm Pháp thân 。thích thử định tuệ tự hữu đa chủng 。 三藏以無常觀理為慧。以事中諸禪定為福。 Tam Tạng dĩ vô thường quán lý vi/vì/vị tuệ 。dĩ sự trung chư Thiền định vi/vì/vị phước 。 以定資慧發真無漏天然之理。名為法身。 dĩ định tư tuệ phát chân vô lậu Thiên nhiên chi lý 。danh vi Pháp thân 。 若通教但以體法異於析法爾。 nhược/nhã thông giáo đãn dĩ thể pháp dị ư tích Pháp nhĩ 。 若別教以緣修智慧與諸禪定。助開中道法身也。 nhược/nhã biệt giáo dĩ duyên tu trí tuệ dữ chư Thiền định 。trợ khai trung đạo Pháp thân dã 。 圓教以實相觀為慧。實相寂定為福。共顯非定非慧之理。 viên giáo dĩ thật tướng quán vi/vì/vị tuệ 。thật tướng tịch định vi/vì/vị phước 。cọng hiển phi định phi tuệ chi lý 。 名實相法身。今圓教菩薩。 danh thật tướng Pháp thân 。kim viên giáo Bồ Tát 。 從初發心修此不二定慧歷於六即。觀音所以用智光照苦者。 tùng sơ phát tâm tu thử bất nhị định tuệ lịch ư lục tức 。Quán-Âm sở dĩ dụng trí quang chiếu khổ giả 。 苦是顛倒迷惑所致。智慧是破惑之法。 khổ thị điên đảo mê hoặc sở trí 。trí tuệ thị phá hoặc chi Pháp 。 故智慧能拔苦。華嚴云。又放光明名智慧。 cố trí tuệ năng bạt khổ 。hoa nghiêm vân 。hựu phóng quang minh danh trí tuệ 。 又放光明名無惱。思益亦然。請觀音云。 hựu phóng quang minh danh vô não 。tư ích diệc nhiên 。thỉnh Quán-Âm vân 。 普放淨光明滅除癡闇瞑。故知前問答應機拔苦。 phổ phóng Tịnh Quang minh diệt trừ si ám minh 。cố tri tiền vấn đáp ưng ky bạt khổ 。 是從慧莊嚴以得名。後問答住首楞嚴普現色身。 thị tùng tuệ trang nghiêm dĩ đắc danh 。hậu vấn đáp trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm phổ hiện sắc thân 。 不起滅定現此威儀。安禪千偈讚諸法王。 bất khởi diệt định hiện thử uy nghi 。an Thiền thiên kệ tán chư pháp vương 。 故知普門示現從福德受名。良以福。 cố tri Phổ môn thị hiện tùng phước đức thọ danh 。lương dĩ phước 。 慧因緣故名觀世音普門也。四釋真應者。真名不偽不動。 tuệ nhân duyên cố danh Quán Thế Âm Phổ môn dã 。tứ thích chân ưng giả 。chân danh bất ngụy bất động 。 應名稱適根緣。集藏名身。 ưng danh xưng thích căn duyên 。tập tạng danh thân 。 若契實相不偽不動之理。即能稱機而應。譬如攬鏡像對即形。 nhược/nhã khế thật tướng bất ngụy bất động chi lý 。tức năng xưng ky nhi ưng 。thí như lãm kính tượng đối tức hình 。 此之真應不得相離。 thử chi chân ưng bất đắc tướng ly 。 苦外道作意修通雖能變化。譬如瓦石光影不現。豈可以此為應。 khổ ngoại đạo tác ý tu thông tuy năng biến hóa 。thí như ngõa thạch quang ảnh bất hiện 。khởi khả dĩ thử vi/vì/vị ưng 。 尚未破四住顯偏真理。那忽有中道真應。 thượng vị phá tứ trụ hiển Thiên chân lý 。na hốt hữu trung đạo chân ưng 。 若二乘變化修通所得此亦非應。 nhược/nhã nhị thừa biến hóa tu thông sở đắc thử diệc phi ưng 。 譬如圖畫作意乃成了不相似。大乘不爾。得實相真譬得明鏡。 thí như đồ họa tác ý nãi thành liễu bất tương tự 。Đại-Thừa bất nhĩ 。đắc thật tướng chân thí đắc minh kính 。 不須作意法界色像即對即應。 bất tu tác ý Pháp giới sắc tượng tức đối tức ưng 。 如鏡寫像與真不殊。是時乃名真寂身應。 như kính tả tượng dữ chân bất thù 。Thị thời nãi danh chân tịch thân ưng 。 菩薩從初發心歷於六即。今經。 Bồ Tát tùng sơ phát tâm lịch ư lục tức 。kim Kinh 。 前問答明於真寂而不動法界大益。觀音從真身得名。 tiền vấn đáp minh ư chân tịch nhi bất động pháp giới Đại ích 。Quán-Âm tùng chân thân đắc danh 。 後問答明隨機廣利出沒多端。普門是從應身得名。 hậu vấn đáp minh tùy ky quảng lợi xuất một đa đoan 。Phổ môn thị tùng ứng thân đắc danh 。 良以真應因緣故。名觀世音普門也。 lương dĩ chân ưng nhân duyên cố 。danh Quán Thế Âm Phổ môn dã 。 五釋藥樹王身如意珠王身者。藥王療治苦患。出柰女經。 ngũ thích dược thụ vương thân như ý châu Vương thân giả 。Dược-Vương liệu trì khổ hoạn 。xuất Nại nữ Kinh 。 珠是如意之寶。廣歷諸教明治病得寶。 châu thị như ý chi bảo 。quảng lịch chư giáo minh trì bệnh đắc bảo 。 今約圓教明者。如華嚴云。 kim ước viên giáo minh giả 。như hoa nghiêm vân 。 有上藥樹其根深入枝葉四布。根莖枝葉皆能愈病。聞香觸身無不得益。 hữu thượng dược thụ kỳ căn thâm nhập chi diệp tứ bố 。căn hành chi diệp giai năng dũ bệnh 。văn hương xúc thân vô bất đắc ích 。 菩薩亦如是。大悲熏身形聲利物名大藥王。 Bồ Tát diệc như thị 。đại bi huân thân hình thanh lợi vật danh Đại Dược-Vương 。 身又如如意。 thân hựu như như ý 。 珠能雨大千珍寶隨意而不窮不。盡菩薩大慈熏身與眾生。樂名如意珠王。 châu năng vũ Đại Thiên trân bảo tùy ý nhi bất cùng bất 。tận Bồ Tát đại từ huân thân dữ chúng sanh 。lạc/nhạc danh như ý châu Vương 。 身此亦約六即判位。 thân thử diệc ước lục tức phán vị 。 就前問答遍救幽厄苦難。此從藥王身以得名。從後問答稱適所求。 tựu tiền vấn đáp biến cứu u ách khổ nạn 。thử tùng Dược-Vương thân dĩ đắc danh 。tùng hậu vấn đáp xưng thích sở cầu 。 雨實相雨得涅槃樂。 vũ thật tướng vũ đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。 此從如意珠王身以得名。故知二身因緣名觀世音普門也。 thử tùng như ý châu Vương thân dĩ đắc danh 。cố tri nhị thân nhân duyên danh Quán Thế Âm Phổ môn dã 。 六釋冥顯兩益者。冥是冥密顯是彰露。 lục thích minh hiển lượng (lưỡng) ích giả 。minh thị minh mật hiển thị chương lộ 。 大聖恒以二益利安一切。而眾生及以下地日用不知。 đại thánh hằng dĩ nhị ích lợi an nhất thiết 。nhi chúng sanh cập dĩ hạ địa nhật dụng bất tri 。 譬如日月照世。盲雖不見實荷深恩。 thí như nhật nguyệt chiếu thế 。manh tuy bất kiến thật hà thâm ân 。 故藥草喻云。而諸草木不覺不知只同是一地。 cố dược thảo dụ vân 。nhi chư thảo mộc bất giác bất tri chỉ đồng thị nhất địa 。 下品不知上品冥顯兩益。 hạ phẩm bất tri thượng phẩm minh hiển lượng (lưỡng) ích 。 如文殊不知妙音神力所作。以不知故名為冥益。此亦約六即判位。 như Văn Thù bất tri Diệu-Âm thần lực sở tác 。dĩ bất tri cố danh vi minh ích 。thử diệc ước lục tức phán vị 。 若就前問答。不見形聲密荷深祐。名為冥益。 nhược/nhã tựu tiền vấn đáp 。bất kiến hình thanh mật hà thâm hữu 。danh vi minh ích 。 聖人之益雖不可知。聖欲使知蜫蟲能知。 Thánh nhân chi ích tuy bất khả tri 。Thánh dục sử tri côn trùng năng tri 。 如後問答親覩色身得聞說法。 như hậu vấn đáp thân đổ sắc thân đắc văn thuyết Pháp 。 視聽彰灼法利顯然。故知觀音從冥益得名。普門從顯益得名。 thị thính chương chước pháp lợi hiển nhiên 。cố tri Quán-Âm tùng minh ích đắc danh 。Phổ môn tùng hiển ích đắc danh 。 以冥顯因緣故名觀世音普門也。 dĩ minh hiển nhân duyên cố danh Quán Thế Âm Phổ môn dã 。 七釋權實者。權是暫用實非暫用。略言權實則有三種。 thất thích quyền thật giả 。quyền thị tạm dụng thật phi tạm dụng 。lược ngôn quyền thật tức hữu tam chủng 。 一自行論權實。自觀中道為實二觀為權。 nhất tự hạnh/hành/hàng luận quyền thật 。tự quán trung đạo vi/vì/vị thật nhị quán vi/vì/vị quyền 。 二就化他論權實。他根性不同。 nhị tựu hóa tha luận quyền thật 。tha căn tánh bất đồng 。 或說權為實說實為權。不可定判。但約他意以明權實也。 hoặc thuyết quyền vi/vì/vị thật thuyết thật vi/vì/vị quyền 。bất khả định phán 。đãn ước tha ý dĩ minh quyền thật dã 。 三自行化他合明權實者。 tam tự hạnh/hành/hàng hóa tha hợp minh quyền thật giả 。 若自觀三諦有權有實。皆名為實。化他隨緣亦有權有實。 nhược/nhã tự quán tam đế hữu quyền hữu thật 。giai danh vi thật 。hóa tha tùy duyên diệc hữu quyền hữu thật 。 皆名為權。用此三義歷四教。 giai danh vi quyền 。dụng thử tam nghĩa lịch tứ giáo 。 復就自行權實明六即判位。尋此品意是明自行化他論權實前。 phục tựu tự hạnh/hành/hàng quyền thật minh lục tức phán vị 。tầm thử phẩm ý thị minh tự hạnh/hành/hàng hóa tha luận quyền thật tiền 。 問答從自行化他之實智益物後。 vấn đáp tùng tự hạnh/hành/hàng hóa tha chi thật trí ích vật hậu 。 問答從自行化他之權以益物。故知權實因緣故。 vấn đáp tùng tự hạnh/hành/hàng hóa tha chi quyền dĩ ích vật 。cố tri quyền thật nhân duyên cố 。 名觀世音普門也。八釋本迹者。本名實得迹名應現。 danh Quán Thế Âm Phổ môn dã 。bát thích bản tích giả 。bổn danh thật đắc tích danh ưng hiện 。 若通途作本迹者。世智凡夫本意難測。 nhược/nhã thông đồ tác bản tích giả 。thế trí phàm phu bản ý nạn/nan trắc 。 乃至別教本迹。若圓教無始發心。 nãi chí biệt giáo bản tích 。nhược/nhã viên giáo vô thủy phát tâm 。 初破無明所得法身者名之為本。 sơ phá vô minh sở đắc Pháp thân giả danh chi vi/vì/vị bổn 。 垂形百億高下不定稱之為迹。若一往判真應。多用上地為真為本。 thùy hình bách ức cao hạ bất định xưng chi vi/vì/vị tích 。nhược/nhã nhất vãng phán chân ưng 。đa dụng thượng địa vi/vì/vị chân vi/vì/vị bổn 。 下地為應為迹。地地傳作此判。 hạ địa vi/vì/vị ưng vi/vì/vị tích 。địa địa truyền tác thử phán 。 真本唯據於高應迹唯指於下。此義不可。 chân bổn duy cứ ư cao ưng tích duy chỉ ư hạ 。thử nghĩa bất khả 。 今細明本迹則與真應異。本是實得。 kim tế minh bản tích tức dữ chân ưng dị 。bổn thị thật đắc 。 始坐道場及初住所得法身即是其本。 thủy tọa đạo tràng cập sơ trụ sở đắc Pháp thân tức thị kỳ bổn 。 迹為上地之佛及作上地菩薩悉名為迹。不可以上。地高故稱之為本。 tích vi/vì/vị thượng địa chi Phật cập tác thượng địa Bồ Tát tất danh vi tích 。bất khả dĩ thượng 。địa cao cố xưng chi vi/vì/vị bổn 。 始得初住目之為迹。何以故。 thủy đắc sơ trụ mục chi vi/vì/vị tích 。hà dĩ cố 。 實不得上地上地非本。實得下地下地非迹。故壽量云。 thật bất đắc thượng địa thượng địa phi bổn 。thật đắc hạ địa hạ địa phi tích 。cố thọ lượng vân 。 隨自意隨他意。是本迹意也。就本迹明六即。 tùy tự ý tùy tha ý 。thị bản tích ý dã 。tựu bản tích minh lục tức 。 就前問答不可說示。但冥祐前人。從本地得名。 tựu tiền vấn đáp bất khả thuyết thị 。đãn minh hữu tiền nhân 。tùng bản địa đắc danh 。 後問答殊形異狀應現度脫。從迹地得名。 hậu vấn đáp thù hình dị trạng ưng hiện độ thoát 。tùng tích địa đắc danh 。 故知本迹因緣故。名觀世音普門也。九釋了因緣因者。 cố tri bản tích nhân duyên cố 。danh Quán Thế Âm Phổ môn dã 。cửu thích liễu nhân duyên nhân giả 。 了是顯發緣是資助。資助於了顯發法身。 liễu thị hiển phát duyên thị tư trợ 。tư trợ ư liễu hiển phát Pháp thân 。 了者即是般若觀智。亦名慧行正道智慧莊嚴。 liễu giả tức thị Bát-nhã quán trí 。diệc danh tuệ hạnh/hành/hàng chánh đạo trí tuệ trang nghiêm 。 緣者即是解脫。行行助道福德莊嚴。 duyên giả tức thị giải thoát 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng trợ đạo phước đức trang nghiêm 。 大論云一人能耘一人能種。種喻於緣耘喻於了。 đại luận vân nhất nhân năng vân nhất nhân năng chủng 。chủng dụ ư duyên vân dụ ư liễu 。 通論教教皆具緣了義。 thông luận giáo giáo giai cụ duyên liễu nghĩa 。 今正明圓教二種莊嚴之因。佛具二種莊嚴之果。 kim chánh minh viên giáo nhị chủng trang nghiêm chi nhân 。Phật cụ nhị chủng trang nghiêm chi quả 。 原此因果根本即是性德緣了也。 nguyên thử nhân quả căn bản tức thị tánh đức duyên liễu dã 。 此之性德本自有之非適今也。大經云。一切諸法本性自空。 thử chi tánh đức bổn tự hữu chi phi thích kim dã 。Đại Nhật kinh vân 。nhất thiết chư pháp bổn tánh tự không 。 亦用菩薩修習空故見諸法空。即了因種子本自有之。 diệc dụng Bồ Tát tu tập không cố kiến chư pháp không 。tức liễu nhân chủng tử bổn tự hữu chi 。 又云。一切眾生皆有初地味禪。思益云。 hựu vân 。nhất thiết chúng sanh giai hữu sơ địa vị Thiền 。tư ích vân 。 一切眾生即滅盡定。此即緣因種子本自有之。 nhất thiết chúng sanh tức diệt tận định 。thử tức duyên nhân chủng tử bổn tự hữu chi 。 以此二種方便修習漸漸增長。 dĩ thử nhị chủng phương tiện tu tập tiệm tiệm tăng trưởng 。 起於毫末得成修得合抱大樹。摩訶般若首楞嚴定。 khởi ư hào mạt đắc thành tu đắc hợp bão Đại thụ/thọ 。Ma-ha Bát-nhã Thủ Lăng Nghiêm định 。 此一科不論六即。但就根本性德義爾。 thử nhất khoa bất luận lục tức 。đãn tựu căn bản tánh đức nghĩa nhĩ 。 前問答從了種受名。後問答從緣種受名。故知了因緣因。 tiền vấn đáp tùng liễu chủng thọ danh 。hậu vấn đáp tùng duyên chủng thọ danh 。cố tri liễu nhân duyên nhân 。 故名觀世音普門也。十釋智斷者。通途意。 cố danh Quán Thế Âm Phổ môn dã 。thập thích trí đoạn giả 。thông đồ ý 。 智即有為功德滿。亦名圓淨涅槃言有為功德者。 trí tức hữu vi công đức mãn 。diệc danh viên tịnh Niết-Bàn ngôn hữu vi công đức giả 。 即是因時智慧。有照用修成之義故稱有為。 tức thị nhân thời trí tuệ 。hữu chiếu dụng tu thành chi nghĩa cố xưng hữu vi 。 因雖無常而果是常。 nhân tuy vô thường nhi quả thị thường 。 將因來名果故言有為功德滿也。斷即無為功德滿。亦名解脫。 tướng nhân lai danh quả cố ngôn hữu vi công đức mãn dã 。đoạn tức vô vi/vì/vị công đức mãn 。diệc danh giải thoát 。 亦名方便淨涅槃。言無為者。 diệc danh phương tiện tịnh Niết-Bàn 。ngôn vô vi/vì/vị giả 。 若小乘但取煩惱滅無為斷。但離虛妄名為解脫。 nhược/nhã Tiểu thừa đãn thủ phiền não diệt vô vi/vì/vị đoạn 。đãn ly hư vọng danh vi giải thoát 。 其實未得一切解脫。此乃無體之斷德也。大乘是有體之斷。 kỳ thật vị đắc nhất thiết giải thoát 。thử nãi vô thể chi đoạn đức dã 。Đại-Thừa thị hữu thể chi đoạn 。 不取滅無為斷。但取隨所調伏眾生之處。 bất thủ diệt vô vi/vì/vị đoạn 。đãn thủ tùy sở điều phục chúng sanh chi xứ/xử 。 惡不能染。縱任自在無有累縛。名為斷德。 ác bất năng nhiễm 。túng nhâm tự tại vô hữu luy phược 。danh vi đoạn đức 。 指此名無為功德。故淨名云。不斷癡愛起諸明脫。 chỉ thử danh vô vi/vì/vị công đức 。cố tịnh danh vân 。bất đoạn si ái khởi chư minh thoát 。 又云。於諸見不動而修三十七品。愛見為侍。 hựu vân 。ư chư kiến bất động nhi tu tam thập thất phẩm 。ái kiến vi/vì/vị thị 。 亦名如來種。乃至五無間皆生解脫。 diệc danh Như Lai chủng 。nãi chí ngũ Vô gián giai sanh giải thoát 。 無所染礙名為一切解脫。即是斷德無為也。 vô sở nhiễm ngại danh vi nhất thiết giải thoát 。tức thị đoạn đức vô vi/vì/vị dã 。 寂而常照即智德也。小乘灰身滅智。 tịch nhi thường chiếu tức trí đức dã 。Tiểu thừa hôi thân diệt trí 。 既其無身將何入生死。而論調伏無礙無染。 ký kỳ vô thân tướng hà nhập sanh tử 。nhi luận điều phục vô ngại vô nhiễm 。 滅智何所照寂如此智斷圓極故法身顯著。 diệt trí hà sở chiếu tịch như thử trí đoạn viên cực cố Pháp thân hiển trước/trứ 。 即是三種佛性義圓也。法身滿足即是非因非果正因滿。 tức thị tam chủng Phật tánh nghĩa viên dã 。Pháp thân mãn túc tức thị phi nhân phi quả chánh nhân mãn 。 故云隱名如來藏顯名法身。 cố vân ẩn danh Như Lai tạng hiển danh Pháp thân 。 雖非是因而名為正因。雖非是果而名為法身。大經云。 tuy phi thị nhân nhi danh vi chánh nhân 。tuy phi thị quả nhi danh vi Pháp thân 。Đại Nhật kinh vân 。 非因非果名佛性者。即是此正因佛性也。又云。 phi nhân phi quả danh Phật tánh giả 。tức thị thử chánh nhân Phật tánh dã 。hựu vân 。 是因非果名為佛性者。 thị nhân phi quả danh vi/vì/vị Phật tánh giả 。 此據性德緣了皆名為因也。又云。是果非因名佛性者。 thử cứ tánh đức duyên liễu giai danh vi nhân dã 。hựu vân 。thị quả phi nhân danh Phật tánh giả 。 此據修德緣了皆滿。了轉名般若緣轉名解脫。亦名菩提果。 thử cứ tu đức duyên liễu giai mãn 。liễu chuyển danh Bát-nhã duyên chuyển danh giải thoát 。diệc danh Bồ-đề quả 。 亦名大涅槃果。果皆稱為果也。 diệc danh Đại Niết Bàn quả 。quả giai xưng vi/vì/vị quả dã 。 佛性通於因果不縱不橫。 Phật tánh thông ư nhân quả bất túng bất hoạnh 。 性德時三因不縱不橫果滿時名三德。故普賢觀云。大乘因者諸法實相。 tánh đức thời tam nhân bất túng bất hoạnh quả mãn thời danh tam đức 。cố Phổ Hiền quán vân 。Đại thừa nhân giả chư pháp thật tướng 。 大乘果者亦諸法實相。智德既滿湛然常照。 Đại-Thừa quả giả diệc chư pháp thật tướng 。trí đức ký mãn trạm nhiên thường chiếu 。 隨機即應一時解脫。斷德處處調伏。皆令得度。 tùy ky tức ưng nhất thời giải thoát 。đoạn đức xứ xứ điều phục 。giai lệnh đắc độ 。 前問答從智德分滿受名。 tiền vấn đáp tùng trí đức phần mãn thọ danh 。 後問答從斷德分滿受名。故知以智斷因緣名觀世音普門也。 hậu vấn đáp tùng đoạn đức phần mãn thọ danh 。cố tri dĩ trí đoạn nhân duyên danh Quán Thế Âm Phổ môn dã 。 問。此十義名字出餘經。那得用釋此品。 答。 vấn 。thử thập nghĩa danh tự xuất dư Kinh 。na đắc dụng thích thử phẩm 。 đáp 。 大乘義通眾經共用。若不許此者。佛性出涅槃。 Đại-Thừa nghĩa thông chúng Kinh cọng dụng 。nhược/nhã bất hứa thử giả 。Phật tánh xuất Niết-Bàn 。 五住二死出勝鬘。諸師那得浪用通眾經耶。 ngũ trụ nhị tử xuất thắng man 。chư sư na đắc lãng dụng thông chúng Kinh da 。 此品在文雖無十名。總將二問答帖十義意。 thử phẩm tại văn tuy vô thập danh 。tổng tướng nhị vấn đáp thiếp thập nghĩa ý 。 宛然可解。今已如前。 uyển nhiên khả giải 。kim dĩ như tiền 。 今更別點句句來證十義者。如文云。以何因緣名觀世音。又云。 kim cánh biệt điểm cú cú lai chứng thập nghĩa giả 。như văn vân 。dĩ hà nhân duyên danh Quán Thế Âm 。hựu vân 。 以是因緣名觀世音。即是據人名也。 dĩ thị nhân duyên danh Quán Thế Âm 。tức thị cứ nhân danh dã 。 後文云普門示現即是明法也。 hậu văn vân Phổ môn thị hiện tức thị minh pháp dã 。 有如是等大威神力多所饒益即慈也。愍諸四眾即悲也。欲知智在說。 hữu như thị đẳng Đại uy thần lực đa sở nhiêu ích tức từ dã 。mẫn chư Tứ Chúng tức bi dã 。dục tri trí tại thuyết 。 十九說法即智慧也。 thập cửu thuyết Pháp tức trí tuệ dã 。 一時禮拜得無量無邊福德之利。即福德也。自在之業。即法身也。 nhất thời lễ bái đắc vô lượng vô biên phước đức chi lợi 。tức phước đức dã 。tự tại chi nghiệp 。tức Pháp thân dã 。 何故爾。法身於一切得自在。 hà cố nhĩ 。Pháp thân ư nhất thiết đắc tự tại 。 智慧契此故名為業。壽量云。慧光照無量久修業所得。 trí tuệ khế thử cố danh vi nghiệp 。thọ lượng vân 。tuệ quang chiếu vô lượng cửu tu nghiệp sở đắc 。 威神之力巍巍如是。如是滿足之名。即是真身也。 uy thần chi lực nguy nguy như thị 。như thị mãn túc chi danh 。tức thị chân thân dã 。 普門示現神通力。即應身也。 Phổ môn thị hiện thần thông lực 。tức ứng thân dã 。 遊諸國土度脫眾生。即藥樹王身也。 du chư quốc độ độ thoát chúng sanh 。tức dược thụ vương thân dã 。 於怖畏急難之中能施無畏。即如意珠王身也。福不唐捐即冥益也。 ư bố úy cấp nạn/nan chi trung năng thí vô úy 。tức như ý châu Vương thân dã 。phước bất đường quyên tức minh ích dã 。 三十三身即顯益也。現佛身即實智也。 tam thập tam thân tức hiển ích dã 。hiện Phật thân tức thật trí dã 。 現餘身即權智也。觀音身即本餘身即迹也。 hiện dư thân tức quyền trí dã 。Quán-Âm thân tức bổn dư thân tức tích dã 。 又大威神力是本方便力是迹。聞是觀世音。 hựu Đại uy thần lực thị bổn phương tiện lực thị tích 。văn thị Quán Thế Âm 。 菩薩名者若有聞是品者。即證了因。 Bồ Tát danh giả nhược hữu văn thị phẩm giả 。tức chứng liễu nhân 。 功德不少即緣因。不肯受常捨行故。及即時觀其音聲。 công đức bất thiểu tức duyên nhân 。bất khẳng thọ/thụ thường xả hạnh/hành/hàng cố 。cập tức thời quán kỳ âm thanh 。 觀即智。皆得解脫種種調伏眾生。 quán tức trí 。giai đắc giải thoát chủng chủng điều phục chúng sanh 。 八萬四千發心等。是利益即斷也。第四料簡者。 問。 bát vạn tứ thiên phát tâm đẳng 。thị lợi ích tức đoạn dã 。đệ tứ liêu giản giả 。 vấn 。 人對觀音法對普門者。方等有。普門法王子標於人名。 nhân đối Quán-Âm Pháp đối Phổ môn giả 。phương đẳng hữu 。Phổ môn pháp vương tử tiêu ư nhân danh 。 此義云何同。 答。此應作四句分別。 thử nghĩa vân hà đồng 。 đáp 。thử ưng tác tứ cú phân biệt 。 人非法法非人。人即法法即人。若約華嚴次第意地。 nhân phi pháp Pháp phi nhân 。nhân tức pháp pháp tức nhân 。nhược/nhã ước hoa nghiêm thứ đệ ý địa 。 前生死行人未是實相之法。此法亦非彼人。 tiền sanh tử hạnh/hành/hàng nhân vị thị thật tướng chi Pháp 。thử pháp diệc phi bỉ nhân 。 若作不次第意者。人即實相實相即人。 nhược/nhã tác bất thứ đệ ý giả 。nhân tức thật tướng thật tướng tức nhân 。 人法不二也。 nhân pháp bất nhị dã 。 若三藏有門明無假人但實法此法非人。若空門攬實法成假人。人法兩異。 nhược/nhã Tam Tạng hữu môn minh vô giả nhân đãn thật Pháp thử pháp phi nhân 。nhược/nhã không môn lãm thật Pháp thành giả nhân 。nhân pháp lượng (lưỡng) dị 。 若其不離人論法不離法論人。 nhược/nhã kỳ bất ly nhân luận Pháp bất ly Pháp luận nhân 。 此乃是二諦意非中道之人法也。若方等對小明大論人法者。 thử nãi thị nhị đế ý phi trung đạo chi nhân pháp dã 。nhược/nhã phương đẳng đối tiểu minh đại luận nhân pháp giả 。 明小同三藏明大同華嚴。般若涅槃等例爾。 minh tiểu đồng Tam Tạng minh Đại đồng hoa nghiêm 。Bát-nhã Niết-Bàn đẳng lệ nhĩ 。 今方等中明普門者。即大乘意。今明普門是法。 kim phương đẳng trung minh Phổ môn giả 。tức Đại-Thừa ý 。kim minh Phổ môn thị pháp 。 何得有法無人。彼明普門是人。 hà đắc hữu pháp vô nhân 。bỉ minh Phổ môn thị nhân 。 何得但人無法。此則人法互舉。彼經標人此處標法爾。 hà đắc đãn nhân vô Pháp 。thử tức nhân pháp hỗ cử 。bỉ Kinh tiêu nhân thử xứ tiêu Pháp nhĩ 。 例如小乘明身子智慧第一。 lệ như Tiểu thừa minh Thân tử trí tuệ đệ nhất 。 餘弟子各就餘法門論第一。本以智慧斷惑發真無漏。 dư đệ-tử các tựu dư Pháp môn luận đệ nhất 。bổn dĩ trí tuệ đoạn hoặc phát chân vô lậu 。 餘人無慧那得入道。既得道果果知有慧。 dư nhân vô tuệ na đắc nhập đạo 。ký đắc đạo quả quả tri hữu tuệ 。 但各舉其初門別稱第一。 đãn các cử kỳ sơ môn biệt xưng đệ nhất 。 譬如刀刃斷物必藉於背方有利用。諸數如刀背慧數如刀刃。 thí như đao nhận đoạn vật tất tạ ư bối phương hữu lợi dụng 。chư sổ như đao bối tuệ số như đao nhận 。 今普門義亦爾。但以因緣之法當普門之名。 kim Phổ môn nghĩa diệc nhĩ 。đãn dĩ nhân duyên chi Pháp đương Phổ môn chi danh 。 何得無了因之人耶。若併從觀音標名者。此則通漫。 hà đắc vô liễu nhân chi nhân da 。nhược/nhã 併tùng Quán-Âm tiêu danh giả 。thử tức thông mạn 。 欲使世諦不亂互舉別名。 dục sử thế đế bất loạn hỗ cử biệt danh 。 如身具六根但稱為淨眼淨意。豈得無餘根耶。料簡慈悲者。 問。 như thân cụ lục căn đãn xưng vi/vì/vị Tịnh nhãn tịnh ý 。khởi đắc vô dư căn da 。liêu giản từ bi giả 。 vấn 。 若大悲拔苦苦除即是得樂。 nhược/nhã đại bi bạt khổ khổ trừ tức thị đắc lạc/nhạc 。 大慈與樂樂至即是拔苦。何意兩分。 答。通論如此別則不然。 đại từ dữ lạc/nhạc lạc/nhạc chí tức thị bạt khổ 。hà ý lượng (lưỡng) phần 。 đáp 。thông luận như thử biệt tức bất nhiên 。 譬如拔罪於獄。未施五塵身雖免痛根情未娛。 thí như bạt tội ư ngục 。vị thí ngũ trần thân tuy miễn thống căn Tình vị ngu 。 此但拔苦未名與樂。又如施五塵於獄。 thử đãn bạt khổ vị danh dữ lạc/nhạc 。hựu như thí ngũ trần ư ngục 。 耳眼雖悅不名拔苦。為從別義各顯一邊。 nhĩ nhãn tuy duyệt bất danh bạt khổ 。vi/vì/vị tùng biệt nghĩa các hiển nhất biên 。 故別說爾。 問。此中何意不論喜捨。 答。 cố biệt thuyết nhĩ 。 vấn 。thử trung hà ý bất luận hỉ xả 。 đáp 。 四無量心名雖有四但是三義。大經云。憂畢叉。畢叉名捨。 tứ vô lượng tâm danh tuy hữu tứ đãn thị tam nghĩa 。Đại Nhật kinh vân 。ưu tất xoa 。tất xoa danh xả 。 捨者兩捨也。即是非慈非悲不二之意。 xả giả lượng (lưỡng) xả dã 。tức thị phi từ phi bi bất nhị chi ý 。 不二而二即是慈悲。喜者。從樂生喜初欲與樂。 bất nhị nhi nhị tức thị từ bi 。hỉ giả 。tùng lạc/nhạc sanh hỉ sơ dục dữ lạc/nhạc 。 眾生苦重不能得樂則無所可喜。 chúng sanh khổ trọng bất năng đắc lạc/nhạc tức vô sở khả hỉ 。 若拔苦竟即能得樂。還遂本懷故樂後加喜。 nhược/nhã bạt khổ cánh tức năng đắc lạc/nhạc 。hoàn toại bổn hoài cố lạc/nhạc hậu gia hỉ 。 苦後無此故不開喜。如阿輸加王七日應死。 khổ hậu vô thử cố bất khai hỉ 。như a du gia Vương thất nhật ưng tử 。 雖有五欲之樂憂苦切心。 tuy hữu ngũ dục chi lạc/nhạc ưu khổ thiết tâm 。 又如一身少許痛惱能奪一身之樂。故知苦重不得樂也。 問。 hựu như nhất thân thiểu hứa thống não năng đoạt nhất thân chi lạc/nhạc 。cố tri khổ trọng bất đắc lạc/nhạc dã 。 vấn 。 禪支明喜在前樂支在後。復云何。 答。禪支就從麁入細。 Thiền chi minh hỉ tại tiền lạc/nhạc chi tại hậu 。phục vân hà 。 đáp 。Thiền chi tựu tùng thô nhập tế 。 此中慶彼得樂故喜心在後也。 thử trung khánh bỉ đắc lạc/nhạc cố hỉ tâm tại hậu dã 。  復次外道修四無量自證禪定。作想虛運彼無實益。  phục thứ ngoại đạo tu tứ vô lượng tự chứng Thiền định 。tác tưởng hư vận bỉ vô thật ích 。 不能令他拔苦得樂。雖自獲定虛妄世法。 bất năng lệnh tha bạt khổ đắc lạc/nhạc 。tuy tự hoạch định hư vọng thế Pháp 。 報盡還墮不免於苦。自他俱無利益。 báo tận hoàn đọa bất miễn ư khổ 。tự tha câu vô lợi ích 。 若二乘修四無量但自拔苦於他無益自拔分段未免變易。 nhược/nhã nhị thừa tu tứ vô lượng đãn tự bạt khổ ư tha vô ích tự bạt phần đoạn vị miễn biến dịch 。 灰身滅智非究竟樂。今菩薩不爾。 hôi thân diệt trí phi cứu cánh lạc/nhạc 。kim Bồ Tát bất nhĩ 。 非凡夫行非賢聖行。非凡夫者不同自受禪樂。 phi phàm phu hạnh/hành/hàng phi hiền thánh hạnh/hành/hàng 。phi phàm phu giả bất đồng tự thọ Thiền lạc/nhạc 。 非賢聖者不同自拔於苦。不同自受樂故即與他樂。 phi hiền Thánh Giả bất đồng tự bạt ư khổ 。bất đồng tự thọ lạc/nhạc cố tức dữ tha lạc/nhạc 。 不同自拔苦故即拔他苦。亦是即拔苦是即與樂。 bất đồng tự bạt khổ cố tức bạt tha khổ 。diệc thị tức bạt khổ thị tức dữ lạc/nhạc 。 即與樂亦即是拔苦。但分別說之誓願相對。 tức dữ lạc/nhạc diệc tức thị bạt khổ 。đãn phân biệt thuyết chi thệ nguyện tướng đối 。 前明拔苦後明與樂爾。料簡福慧者。 問。 tiền minh bạt khổ hậu minh dữ lạc/nhạc nhĩ 。liêu giản phước tuệ giả 。 vấn 。 觀音對智稱之而拔苦。普門對福見之而得樂何也。 Quán-Âm đối Trí Xứng chi nhi bạt khổ 。Phổ môn đối phước kiến chi nhi đắc lạc/nhạc hà dã 。 答。智是光明正治闇惑。惑是生死苦惱。 đáp 。trí thị quang minh chánh trì ám hoặc 。hoặc thị sanh tử khổ não 。 若治闇惑之苦。豈不用智解之光。 nhược/nhã trì ám hoặc chi khổ 。khởi bất dụng trí giải chi quang 。 故稱智慧人名即拔苦也。法是法門門名能通。 cố xưng trí tuệ nhân danh tức bạt khổ dã 。Pháp thị pháp môn môn danh năng thông 。 通至涅槃安樂之處。初習此法是得樂因。 thông chí Niết-Bàn an lạc chi xứ/xử 。sơ tập thử pháp thị đắc lạc/nhạc nhân 。 後證此法是得樂果。故對此普門明其與樂也。 問。 hậu chứng thử pháp thị đắc lạc/nhạc quả 。cố đối thử Phổ môn minh kỳ dữ lạc/nhạc dã 。 vấn 。 福慧相須本不相離。若定而無慧者此定名癡定。 phước tuệ tướng tu bổn bất tướng ly 。nhược/nhã định nhi vô tuệ giả thử định danh si định 。 譬如盲兒騎瞎馬必墮坑落塹而無疑也。 thí như manh nhi kị hạt mã tất đọa khanh lạc tiệm nhi vô nghi dã 。 若慧而無定者此慧名狂慧。譬如風中然燈搖颺。 nhược/nhã tuệ nhi vô định giả thử tuệ danh cuồng tuệ 。thí như phong trung Nhiên Đăng diêu/dao dương 。 搖颺照物不了。 diêu/dao dương chiếu vật bất liễu 。 故知福慧相資二輪平等堪能運載也。若爾。何意以智慧拔苦福德與樂耶。 cố tri phước tuệ tướng tư nhị luân bình đẳng kham năng vận tái dã 。nhược nhĩ 。hà ý dĩ trí tuệ bạt khổ phước đức dữ lạc/nhạc da 。 自有福德是智慧智慧是福德。 tự hữu phước đức thị trí tuệ trí tuệ thị phước đức 。 自有福德非智慧智慧非福德。大小乘皆備四句。 tự hữu phước đức phi trí tuệ trí tuệ phi phước đức 。Đại Tiểu thừa giai bị tứ cú 。 如六度菩薩修般若。分閻浮提為七分。 như lục độ Bồ Tát tu Bát-nhã 。phần Diêm-phù-đề vi/vì/vị thất phần 。 此是世智不能斷惑。此猶屬福德攝。即名此福是智故。 thử thị thế trí bất năng đoạn hoặc 。thử do chúc phước đức nhiếp 。tức danh thử phước thị trí cố 。 此智是福不斷惑故。 thử trí thị phước bất đoạn hoặc cố 。 若聲聞人智慧能斷若名智慧非福德。如餓羅漢也。 nhược/nhã Thanh văn nhân trí tuệ năng đoạn nhược/nhã danh trí tuệ phi phước đức 。như ngạ La-hán dã 。 若福德非世智亦非出世智者。如白象也。若大乘四句者。 nhược/nhã phước đức phi thế trí diệc phi xuất thế trí giả 。như bạch tượng dã 。nhược/nhã Đại-Thừa tứ cú giả 。 別教地前三十心行行名福德慧行名智慧。 biệt giáo địa tiền tam thập tâm hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng danh phước đức tuệ hạnh/hành/hàng danh trí tuệ 。 此慧不能破無明。此慧還屬福德攝。不破無明故。 thử tuệ bất năng phá vô minh 。thử tuệ hoàn chúc phước đức nhiếp 。bất phá vô minh cố 。 此福是智慧方便治取相故。 thử phước thị trí tuệ phương tiện trì thủ tướng cố 。 若地前皆名福德。地上皆名智慧。 nhược/nhã địa tiền giai danh phước đức 。địa thượng giai danh trí tuệ 。 此智慧非福德福德非智慧。方等般若帶小明大。 thử trí tuệ phi phước đức phước đức phi trí tuệ 。phương đẳng Bát-nhã đái tiểu minh Đại 。 若帶小福慧如前四句。明大福慧如向四句。今此普門名福慧者。 nhược/nhã đái tiểu phước tuệ như tiền tứ cú 。minh Đại phước tuệ như hướng tứ cú 。kim thử Phổ môn danh phước tuệ giả 。 福即是慧。慧即是福。福慧不二。故大論云。 phước tức thị tuệ 。tuệ tức thị phước 。phước tuệ bất nhị 。cố đại luận vân 。 如是尊妙人則能見般若。此慧那得無定。 như thị tôn diệu nhân tức năng kiến Bát-nhã 。thử tuệ na đắc vô định 。 得首楞嚴定何曾無慧。論云健相三昧能破彊敵。 đắc Thủ Lăng Nghiêm định hà tằng vô tuệ 。luận vân kiện tướng tam muội năng phá cường địch 。 大經云。佛性者。有五種名。 Đại Nhật kinh vân 。Phật tánh giả 。hữu ngũ chủng danh 。 亦名般若亦名師子吼。 diệc danh Bát-nhã diệc danh sư tử hống 。 亦名首楞嚴亦名金剛佛性等即是定慧具足之名也。非禪不慧。非慧不禪。 diệc danh Thủ Lăng Nghiêm diệc danh Kim Cương Phật tánh đẳng tức thị định tuệ cụ túc chi danh dã 。phi Thiền bất tuệ 。phi tuệ bất Thiền 。 禪慧不二。不二而二。分門別說作定慧二解。 Thiền tuệ bất nhị 。bất nhị nhi nhị 。phần môn biệt thuyết tác định tuệ nhị giải 。 故釋論解般若明十八空。解禪定明百八三昧。 cố thích luận giải Bát-nhã minh thập bát không 。giải Thiền định minh bách bát tam muội 。 此是二說二即不二。料簡真應者。亦有四句之殊。 thử thị nhị thuyết nhị tức bất nhị 。liêu giản chân ưng giả 。diệc hữu tứ cú chi thù 。 非真非應。應而非真。真而非應。亦真亦應。 phi chân phi ưng 。ưng nhi phi chân 。chân nhi phi ưng 。diệc chân diệc ưng 。 若非真非應。此就理可解。又就凡夫。 nhược/nhã phi chân phi ưng 。thử tựu lý khả giải 。hựu tựu phàm phu 。 不見理故非真無用故非應。此亦可解應而非真者。 bất kiến lý cố phi chân vô dụng cố phi ưng 。thử diệc khả giải ưng nhi phi chân giả 。 外道亦得五通同他施化。 ngoại đạo diệc đắc ngũ thông đồng tha thí hóa 。 通論亦得是應而不得名真。真而非應者。二乘人入真斷結。 thông luận diệc đắc thị ưng nhi bất đắc danh chân 。chân nhi phi ưng giả 。nhị thừa nhân nhập chân đoạn kết 。 灰身滅智不能起應。此亦是通論其真爾。 hôi thân diệt trí bất năng khởi ưng 。thử diệc thị thông luận kỳ chân nhĩ 。 亦真亦應者。此則別顯中道為真。 diệc chân diệc ưng giả 。thử tức biệt hiển trung đạo vi/vì/vị chân 。 即真而論用為應真應不二。不二而二者故言真應爾。 tức chân nhi luận dụng vi/vì/vị ưng chân ưng bất nhị 。bất nhị nhi nhị giả cố ngôn chân ưng nhĩ 。 今依文互舉一往言其真應。前番問答明真身常益。 kim y văn hỗ cử nhất vãng ngôn kỳ chân ưng 。tiền phiên vấn đáp minh chân thân thường ích 。 後番問答明應身間益。 hậu phiên vấn đáp minh ứng thân gian ích 。 常間不得相離二鳥俱游。二往為論真身亦恒亦不恒。 thường gian bất đắc tướng ly nhị điểu câu du 。nhị vãng vi/vì/vị luận chân thân diệc hằng diệc bất hằng 。 應身亦間亦不間。若小乘明義。 ứng thân diệc gian diệc bất gian 。nhược/nhã Tiểu thừa minh nghĩa 。 例如善吉石窟觀空見佛法身。蓮華尼則不見。 lệ như thiện cát thạch quật quán không kiến Phật Pháp thân 。liên hoa ni tức bất kiến 。 此豈非小乘中真身恒益不恒益義。丈六之應亦有見不見。 thử khởi phi Tiểu thừa trung chân thân hằng ích bất hằng ích nghĩa 。trượng lục chi ưng diệc hữu kiến bất kiến 。 此豈非應身有間有不間義。大乘法身亦爾。 thử khởi phi ứng thân hữu gian hữu bất gian nghĩa 。Đại-Thừa Pháp thân diệc nhĩ 。 於理為恒益於情為不恒益。應身亦爾。 ư lý vi/vì/vị hằng ích ư Tình vi/vì/vị bất hằng ích 。ứng thân diệc nhĩ 。 此緣滅彼緣興無有斷絕是不間義。 thử duyên diệt bỉ duyên hưng vô hữu đoạn tuyệt thị bất gian nghĩa 。 同質異見是其間義。而今分別。一往前問答屬恒益。 đồng chất dị kiến thị kỳ gian nghĩa 。nhi kim phân biệt 。nhất vãng tiền vấn đáp chúc hằng ích 。 後問答屬不恒益也。料簡藥珠二身者。 hậu vấn đáp chúc bất hằng ích dã 。liêu giản dược châu nhị thân giả 。 藥有差病拔苦之功。亦有全身增命致寶之用。故經云。 dược hữu sái bệnh bạt khổ chi công 。diệc hữu toàn thân tăng mạng trí bảo chi dụng 。cố Kinh vân 。 若全身命便為已得玩好之具也。 nhược/nhã toàn thân mạng tiện vi/vì/vị dĩ đắc ngoạn hảo chi cụ dã 。 如意珠王非但雨寶亦能除病。 như ý châu Vương phi đãn vũ bảo diệc năng trừ bệnh 。 大施太子入海得珠還治父母眼。大品云。 đại thí thái tử nhập hải đắc châu hoàn trì phụ mẫu nhãn 。Đại phẩm vân 。 若人眼痛珠著身上病即除愈故知通具二義。若別據一邊。 nhược/nhã nhân nhãn thống châu trước/trứ thân thượng bệnh tức trừ dũ cố tri thông cụ nhị nghĩa 。nhược/nhã biệt cứ nhất biên 。 約除患以譬藥證樂以況珠爾。料簡冥顯兩益。 ước trừ hoạn dĩ thí dược chứng lạc/nhạc dĩ huống châu nhĩ 。liêu giản minh hiển lượng (lưỡng) ích 。 凡有三十六句。料簡權實二智者。 phàm hữu tam thập lục cú 。liêu giản quyền thật nhị trí giả 。 前問答實智照真而眾生得脫。權智照假而眾生得度。 tiền vấn đáp thật trí chiếu chân nhi chúng sanh đắc thoát 。quyền trí chiếu giả nhi chúng sanh đắc độ 。 度為度權亦度於實。脫為脫真亦脫於假。答此亦具四句。 độ vi/vì/vị độ quyền diệc độ ư thật 。thoát vi/vì/vị thoát chân diệc thoát ư giả 。đáp thử diệc cụ tứ cú 。 或因真智解脫於權。 hoặc nhân chân trí giải thoát ư quyền 。 七難消除二求願滿是也。或因真智解脫於實。三毒皆離是也。 thất nạn/nan tiêu trừ nhị cầu nguyện mãn thị dã 。hoặc nhân chân trí giải thoát ư thật 。tam độc giai ly thị dã 。 或因權智得度於實。三十三身得度是也。 hoặc nhân quyền trí đắc độ ư thật 。tam thập tam thân đắc độ thị dã 。 或因權智得度於權。於怖畏急難之中得無畏是也。 hoặc nhân quyền trí đắc độ ư quyền 。ư bố úy cấp nạn/nan chi trung đắc vô úy thị dã 。 或二俱度脫。或二俱不度不脫。 hoặc nhị câu độ thoát 。hoặc nhị câu bất độ bất thoát 。 今依文判互出一邊。前文脫權後文度實。料簡本迹者。 kim y văn phán hỗ xuất nhất biên 。tiền văn thoát quyền hậu văn độ thật 。liêu giản bản tích giả 。 通論本迹俱能拔苦與樂。故壽量云。 thông luận bản tích câu năng bạt khổ dữ lạc/nhạc 。cố thọ lượng vân 。 聞佛壽無量得清淨無漏無量之果報。即是從本得樂。 văn Phật thọ vô lượng đắc thanh tịnh vô lậu vô lượng chi quả báo 。tức thị tùng bổn đắc lạc/nhạc 。 請觀音云。或遊戲地獄大悲代受苦。 thỉnh Quán-Âm vân 。hoặc du hí địa ngục Đại bi Đại thọ khổ 。 此是從迹拔苦。眾生不達本源後流轉苦惱。 thử thị tùng tích bạt khổ 。chúng sanh bất đạt bổn nguyên hậu lưu chuyển khổ não 。 若識本理即於苦而得解脫也。 nhược/nhã thức bổn lý tức ư khổ nhi đắc giải thoát dã 。 眾生若不見迹中施化。不能三業種福則無功德之因。焉致樂果。 chúng sanh nhược/nhã bất kiến tích trung thí hóa 。bất năng tam nghiệp chủng phước tức vô công đức chi nhân 。yên trí lạc/nhạc quả 。 非本無以垂迹非迹無以顯本。 phi bản vô dĩ thùy tích phi tích vô dĩ hiển bản 。 前問答是明迹本。後問答是明本迹。 問。 tiền vấn đáp thị minh tích bổn 。hậu vấn đáp thị minh bản tích 。 vấn 。 本迹與真應云何異。 答。真應就一世橫辯。如諸經所明。 bản tích dữ chân ưng vân hà dị 。 đáp 。chân ưng tựu nhất thế hoạnh biện 。như chư Kinh sở minh 。 本迹就三世豎論。如壽量所說。料簡緣了者。 問。 bản tích tựu tam thế thụ luận 。như thọ lượng sở thuyết 。liêu giản duyên liễu giả 。 vấn 。 緣了既有性德善亦有性德惡否。 答。具。 問。 duyên liễu ký hữu tánh đức thiện diệc hữu tánh đức ác phủ 。 đáp 。cụ 。 vấn 。 闡提與佛斷何等善惡。 答。闡提斷修善盡但性善在。 xiển đề dữ Phật đoạn hà đẳng thiện ác 。 đáp 。xiển đề đoạn tu thiện tận đãn tánh thiện tại 。 佛斷修惡盡但性惡在。 問。 Phật đoạn tu ác tận đãn tánh ác tại 。 vấn 。 性德善惡何不可斷。 答。性之善惡但是善惡之法門。 tánh đức thiện ác hà bất khả đoạn 。 đáp 。tánh chi thiện ác đãn thị thiện ác chi Pháp môn 。 性不可改歷三世無誰能毀。復不可斷壞。 tánh bất khả cải lịch tam thế vô thùy năng hủy 。phục bất khả đoạn hoại 。 譬如魔雖燒經何能令性善法門盡。 thí như ma tuy thiêu Kinh hà năng lệnh tánh thiện Pháp môn tận 。 縱令佛燒惡譜亦不能令惡法門盡。如秦焚典坑儒。 túng lệnh Phật thiêu ác phổ diệc bất năng lệnh ác Pháp môn tận 。như tần phần điển khanh nho 。 豈能令善惡斷盡耶。 問。闡提不斷性善還能令修善起。 khởi năng lệnh thiện ác đoạn tận da 。 vấn 。xiển đề bất đoạn tánh thiện hoàn năng lệnh tu thiện khởi 。 佛不斷性惡還令修惡起耶。 答。 Phật bất đoạn tánh ác hoàn lệnh tu ác khởi da 。 đáp 。 闡提既不達性善。以不達故還為善所染。 xiển đề ký bất đạt tánh thiện 。dĩ bất đạt cố hoàn vi/vì/vị thiện sở nhiễm 。 修善得起廣治諸惡。佛雖不斷性惡而能達於惡。 tu thiện đắc khởi quảng trì chư ác 。Phật tuy bất đoạn tánh ác nhi năng đạt ư ác 。 以達惡故於惡自在。故不為惡所染修惡不得起。 dĩ đạt ác cố ư ác tự tại 。cố bất vi/vì/vị ác sở nhiễm tu ác bất đắc khởi 。 故佛永無復惡。以自在故廣用諸惡法門化度眾生。 cố Phật vĩnh vô phục ác 。dĩ tự tại cố quảng dụng chư ác Pháp môn hóa độ chúng sanh 。 終日用之終日不染。不染故不起。 chung nhật dụng chi chung nhật bất nhiễm 。bất nhiễm cố bất khởi 。 那得以闡提為例耶。若闡提能達此善惡。 na đắc dĩ xiển đề vi/vì/vị lệ da 。nhược/nhã xiển đề năng đạt thử thiện ác 。 則不復名為一闡提也。 tức bất phục danh vi nhất xiển đề dã 。 若依他人明闡提斷善盡為阿梨耶識所熏更能起善。梨耶即是無記無明。 nhược/nhã y tha nhân minh xiển đề đoạn thiện tận vi/vì/vị A-lê-da thức sở huân cánh năng khởi thiện 。lê-da tức thị vô kí vô minh 。 善惡依持為一切種子。 thiện ác y trì vi/vì/vị nhất thiết chủng tử 。 闡提不斷無明無記故還生善。 xiển đề bất đoạn vô minh vô kí cố hoàn sanh thiện 。 佛斷無記無明盡無所可熏故惡不復還生。若欲以惡化物。 Phật đoạn vô kí vô minh tận vô sở khả huân cố ác bất phục hoàn sanh 。nhược/nhã dục dĩ ác hóa vật 。 但作神通變現度眾生爾。問若佛地斷惡盡作神通以惡化物者。 đãn tác thần thông biến hiện độ chúng sanh nhĩ 。vấn nhược/nhã Phật địa đoạn ác tận tác thần thông dĩ ác hóa vật giả 。 此作意方能起惡。如人畫諸色像非是任運。 thử tác ý phương năng khởi ác 。như nhân họa chư sắc tượng phi thị nhâm vận 。 如明鏡不動色像自形。 như minh kính bất động sắc tượng tự hình 。 可是不可思議理能應惡。若作意者與外道何異。 khả thị bất khả tư nghị lý năng ưng ác 。nhược/nhã tác ý giả dữ ngoại đạo hà dị 。 今明闡提不斷性德之善遇緣善發。 kim minh xiển đề bất đoạn tánh đức chi thiện ngộ duyên thiện phát 。 佛亦不斷性惡機緣所激慈力所熏。入阿鼻同一切惡事化眾生。 Phật diệc bất đoạn tánh ác ky duyên sở kích từ lực sở huân 。nhập A-tỳ đồng nhất thiết ác sự hóa chúng sanh 。 以有性惡故名不斷。無復修惡名不常。 dĩ hữu tánh ác cố danh bất đoạn 。vô phục tu ác danh bất thường 。 若修性俱盡則是斷不得為不斷不常。闡提亦爾。 nhược/nhã tu tánh câu tận tức thị đoạn bất đắc vi ất đoạn bất thường 。xiển đề diệc nhĩ 。 性善不斷還生善根。如來性惡不斷還能起惡。 tánh thiện bất đoạn hoàn sanh thiện căn 。Như Lai tánh ác bất đoạn hoàn năng khởi ác 。 雖起於惡而是解心無染。 tuy khởi ư ác nhi thị giải tâm vô nhiễm 。 通達惡際即是實際。能以五逆相而得解脫。 thông đạt ác tế tức thị thật tế 。năng dĩ ngũ nghịch tướng nhi đắc giải thoát 。 亦不縛不脫行於非道通達佛道。闡提染而不達與此為異也。 diệc bất phược bất thoát hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。xiển đề nhiễm nhi bất đạt dữ thử vi/vì/vị dị dã 。 料簡智斷者。此是一法異名不得相離。 liêu giản trí đoạn giả 。thử thị nhất pháp dị danh bất đắc tướng ly 。 如人一體。何故從智拔苦從斷與樂。 như nhân nhất thể 。hà cố tùng trí bạt khổ tùng đoạn dữ lạc/nhạc 。 然而慧解之心稱智。無縛礙身稱斷。譬如人被縛。 nhiên nhi tuệ giải chi tâm xưng trí 。vô phược ngại thân xưng đoạn 。thí như nhân bị phược 。 運力屬智肅然附外屬斷運力屬心。故名智慧莊嚴。 vận lực chúc trí túc nhiên phụ ngoại chúc đoạn vận lực chúc tâm 。cố danh trí tuệ trang nghiêm 。 附斷體散屬色身名福德莊嚴。 phụ đoạn thể tán chúc sắc thân danh phước đức trang nghiêm 。 今經文言說不得一時。故互舉智斷若深得此十義意者。 kim Kinh văn ngôn thuyết bất đắc nhất thời 。cố hỗ cử trí đoạn nhược/nhã thâm đắc thử thập nghĩa ý giả 。 解一千從。廣釋觀世音普門義則不可盡也。 giải nhất thiên tùng 。quảng thích Quán Thế Âm Phổ môn nghĩa tức bất khả tận dã 。 第二別釋名者。為二。先明觀世音。次明普門。 đệ nhị biệt thích danh giả 。vi/vì/vị nhị 。tiên minh Quán Thế Âm 。thứ minh Phổ môn 。 以何因緣名觀世音。通釋如前。 dĩ hà nhân duyên danh Quán Thế Âm 。thông thích như tiền 。 別者則以境智因緣故名觀世音。云何境智。境智有二。 biệt giả tức dĩ cảnh trí nhân duyên cố danh Quán Thế Âm 。vân hà cảnh trí 。cảnh trí hữu nhị 。 一思議境智。二不思議境智。思議境智又二。 nhất tư nghị cảnh trí 。nhị bất tư nghị cảnh trí 。tư nghị cảnh trí hựu nhị 。 一約理外。二約理內。理外為四。一天然境智。 nhất ước lý ngoại 。nhị ước lý nội 。lý ngoại vi/vì/vị tứ 。nhất Thiên nhiên cảnh trí 。 只問此境為當由境故境由智故境。 chỉ vấn thử cảnh vi/vì/vị đương do cảnh cố cảnh do trí cố cảnh 。 此智為當由智故智由境故智。若由境故境此境是境。 thử trí vi/vì/vị đương do trí cố trí do cảnh cố trí 。nhược/nhã do cảnh cố cảnh thử cảnh thị cảnh 。 境即自生境。若智由智故智亦是自生智。 cảnh tức tự sanh cảnh 。nhược/nhã trí do trí cố trí diệc thị tự sanh trí 。 自生名性自爾。非佛天人所作。 tự sanh danh tánh tự nhĩ 。phi Phật Thiên Nhân sở tác 。 照與不照恒是境智。故名天然境智。二明相待者。 chiếu dữ bất chiếu hằng thị cảnh trí 。cố danh Thiên nhiên cảnh trí 。nhị minh tướng đãi giả 。 若境不自境因智故境。 nhược/nhã cảnh bất tự cảnh nhân trí cố cảnh 。 智不自智因境故智此即他生義。何故爾。境自生境既稱為自。以境望智。 trí bất tự trí nhân cảnh cố trí thử tức tha sanh nghĩa 。hà cố nhĩ 。cảnh tự sanh cảnh ký xưng vi/vì/vị tự 。dĩ cảnh vọng trí 。 智即是他。今境從智生豈非他境。 trí tức thị tha 。kim cảnh tùng trí sanh khởi phi tha cảnh 。 智亦如是故名相待。次明因。緣境智者。 trí diệc như thị cố danh tướng đãi 。thứ minh nhân 。duyên cảnh trí giả 。 若境不由智故境亦不由境故境。智境因緣故境。智亦如是。 nhược/nhã cảnh bất do trí cố cảnh diệc bất do cảnh cố cảnh 。trí cảnh nhân duyên cố cảnh 。trí diệc như thị 。 此即境智因緣共生義。 thử tức cảnh trí nhân duyên cộng sanh nghĩa 。 共生有二過墮自他性中。次絕待明境智者。非境非智而說境智。 cọng sanh hữu nhị quá/qua đọa tự tha tánh trung 。thứ tuyệt đãi minh cảnh trí giả 。phi cảnh phi trí nhi thuyết cảnh trí 。 此即離境離智無因緣而辯境智者。 thử tức ly cảnh ly trí vô nhân duyên nhi biện cảnh trí giả 。 此是無因緣絕待。從因緣尚不可得。何況無因緣。 thử thị vô nhân duyên tuyệt đãi 。tùng nhân duyên thượng bất khả đắc 。hà huống vô nhân duyên 。 一往謂絕理而窮之不成絕待。 nhất vãng vị tuyệt lý nhi cùng chi bất thành tuyệt đãi 。 並是理外行心妄想推計。故中論云。諸法不自生。亦不從他生。 tịnh thị lý ngoại hạnh/hành/hàng tâm vọng tưởng thôi kế 。cố trung luận vân 。chư Pháp bất tự sanh 。diệc bất tòng tha sanh 。 不共不無因。是故說無生。那得如前四種。 bất cộng bất vô nhân 。thị cố thuyết vô sanh 。na đắc như tiền tứ chủng 。 計執是實餘妄語。 kế chấp thị thật dư vọng ngữ 。 性實之執見愛生著九十八使。苦集浩然流轉不息。云何執此而生苦集。 tánh thật chi chấp kiến ái sanh trước/trứ cửu thập bát sử 。khổ tập hạo nhiên lưu chuyển bất tức 。vân hà chấp thử nhi sanh khổ tập 。 隨執一種境智謂以為是。 tùy chấp nhất chủng cảnh trí vị dĩ vi/vì/vị thị 。 隨順讚歎心則愛著而生歡喜。即是貪使。 tùy thuận tán thán tâm tức ái trước nhi sanh hoan hỉ 。tức thị tham sử 。 若人違逆責毀心則忿怒而生瞋恚即是瞋使。 nhược/nhã nhân vi nghịch trách hủy tâm tức phẫn nộ nhi sanh sân khuể tức thị sân sử 。 貪恚既起豈非癡使。 tham nhuế/khuể ký khởi khởi phi si sử 。 我解此境智他所不解以其所執矜傲於人豈非慢使。既執此為是。 ngã giải thử cảnh trí tha sở bất giải dĩ kỳ sở chấp căng ngạo ư nhân khởi phi mạn sử 。ký chấp thử vi/vì/vị thị 。 今雖無疑後當大疑豈非疑使。我知解此法。 kim tuy vô nghi hậu đương Đại nghi khởi phi nghi sử 。ngã tri giải thử pháp 。 法中計我豈非身見。六十二見隨墮一邊豈非邊見。 Pháp trung kế ngã khởi phi thân kiến 。lục thập nhị kiến tùy đọa nhất biên khởi phi biên kiến 。 如此妄執不當道理豈非邪見。 như thử vọng chấp bất đương đạo lý khởi phi tà kiến 。 執此是實計為涅槃豈非見取果盜。 chấp thử thị thật kế vi/vì/vị Niết-Bàn khởi phi kiến thủ quả đạo 。 謂此為道依之進行豈非戒取因盜。十使宛然皆從所執境智上起。 vị thử vi/vì/vị đạo y chi tiến/tấn hạnh/hành/hàng khởi phi giới thủ nhân đạo 。thập sử uyển nhiên giai tùng sở chấp cảnh trí thượng khởi 。 將此歷三界四諦則有八十八使。 tướng thử lịch tam giới Tứ đế tức hữu bát thập bát sử 。 就思惟歷三界則有九十八使。此則集諦結業顛倒浩然。 tựu tư tánh lịch tam giới tức hữu cửu thập bát sử 。thử tức tập đế kết nghiệp điên đảo hạo nhiên 。 方招苦果生死不絕。於其境智不識苦集。 phương chiêu khổ quả sanh tử bất tuyệt 。ư kỳ cảnh trí bất thức khổ tập 。 何處有道滅。既不識四諦則破世間出世間因果。 hà xứ/xử hữu đạo diệt 。ký bất thức Tứ đế tức phá thế gian xuất thế gian nhân quả 。 無世出世法故無法寶。不識出世果無佛寶。 vô thế xuất thế pháp cố vô pháp bảo 。bất thức xuất thế quả vô Phật bảo 。 不識出世因無僧寶賢聖之義。一切俱失。 bất thức xuất thế nhân vô tăng bảo hiền thánh chi nghĩa 。nhất thiết câu thất 。 若作如此執自生境智者。只是結構生死。 nhược/nhã tác như thử chấp tự sanh cảnh trí giả 。chỉ thị kết/kiết cấu sanh tử 。 增長結業過患甚多。 tăng trưởng kết nghiệp quá hoạn thậm đa 。 若非理外境智更將何等為理外耶。故大論云。凡夫三種語。見慢名字。 nhược/nhã phi lý ngoại cảnh trí cánh tướng hà đẳng vi/vì/vị lý ngoại da 。cố đại luận vân 。phàm phu tam chủng ngữ 。kiến mạn danh tự 。 聖人但一種語。名字。今凡夫見慢取著謬用佛語。 Thánh nhân đãn nhất chủng ngữ 。danh tự 。kim phàm phu kiến mạn thủ trước mậu dụng Phật ngữ 。 介爾取著乖理成諍。雖傍經論引證文字。 giới nhĩ thủ trước quai lý thành tránh 。tuy bàng Kinh luận dẫn chứng văn tự 。 如蟲蝕木偶得成字。 như trùng thực mộc ngẫu đắc thành tự 。 尋其內心實不能解是字非字。口言境智不解境智。 tầm kỳ nội tâm thật bất năng giải thị tự phi tự 。khẩu ngôn cảnh trí bất giải cảnh trí 。 以不解故如服甘露。則以境智起見傷命早夭。故為龍樹所破。 dĩ ất giải cố như phục cam lồ 。tức dĩ cảnh trí khởi kiến thương mạng tảo yêu 。cố vi/vì/vị Long Thọ sở phá 。 今不取此為境智以釋觀世音。 kim bất thủ thử vi/vì/vị cảnh trí dĩ thích Quán Thế Âm 。 自生境智既爾餘三句亦然。二明思議理內境智者。 tự sanh cảnh trí ký nhĩ dư tam cú diệc nhiên 。nhị minh tư nghị lý nội cảnh trí giả 。 亦作上四門。名字雖同觀智淳熟不生執見。 diệc tác thượng tứ môn 。danh tự tuy đồng quán trí thuần thục bất sanh chấp kiến 。 畢故不造新成方便道。 tất cố bất tạo tân thành phương tiện đạo 。 發生煖頂乃至十六心眼智明覺。豁然得悟。破諸見惑與理相應。 phát sanh noãn đảnh/đính nãi chí thập lục tâm nhãn trí minh giác 。khoát nhiên đắc ngộ 。phá chư kiến hoặc dữ lý tướng ứng 。 譬如盲人金(金*畀)抉膜灼然不謬。 thí như manh nhân kim (kim *tý )quyết mô chước nhiên bất mậu 。 此之真觀名之為智。所照之理名之為境。 thử chi chân quán danh chi vi/vì/vị trí 。sở chiếu chi lý danh chi vi/vì/vị cảnh 。 以發無漏故稱理內境智。雖見此理終是作意入真。 dĩ phát vô lậu cố xưng lý nội cảnh trí 。tuy kiến thử lý chung thị tác ý nhập chân 。 故名思議境智也。 cố danh tư nghị cảnh trí dã 。 今明觀世音亦不從此境智因緣得名也。 次明不思議境智者。 kim minh Quán Thế Âm diệc bất tòng thử cảnh trí nhân duyên đắc danh dã 。 thứ minh bất tư nghị cảnh trí giả 。 若自他共無因等四句俱非境智者。 nhược/nhã tự tha cọng vô nhân đẳng tứ cú câu phi cảnh trí giả 。 今諸經論所明或從自生他生共生無因等。若不爾者。云何辯境智耶。 答。 kim chư Kinh luận sở minh hoặc tùng tự sanh tha sanh cộng sanh vô nhân đẳng 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。vân hà biện cảnh trí da 。 đáp 。 經中所明。皆是四悉檀赴緣假名字說。 Kinh trung sở minh 。giai thị tứ tất đàn phó duyên giả danh tự thuyết 。 無四性執。若人樂聞自生境智。 vô tứ tánh chấp 。nhược/nhã nhân lạc/nhạc văn tự sanh cảnh trí 。 即說境是自境智是自智。以赴其欣欲之心。 tức thuyết cảnh thị tự cảnh trí thị tự trí 。dĩ phó kỳ hân dục chi tâm 。 或時宜聞自境自智聞必生善。或時對治說自生境智。說必破惑。 hoặc thời nghi văn tự cảnh tự trí văn tất sanh thiện 。hoặc thời đối trì thuyết tự sanh cảnh trí 。thuyết tất phá hoặc 。 有時說此令即悟道。若無四悉檀益。 Hữu Thời thuyết thử lệnh tức ngộ đạo 。nhược/nhã vô tứ tất đàn ích 。 諸佛如來不空說法。雖作四說無四種執。 chư Phật Như Lai bất không thuyết Pháp 。tuy tác tứ thuyết vô tứ chủng chấp 。 無執故無見愛。眾生聞者如快馬見鞭影。 vô chấp cố vô kiến ái 。chúng sanh văn giả như khoái mã kiến tiên ảnh 。 即破惑入道故名為智。此智所照名之為境。 tức phá hoặc nhập đạo cố danh vi trí 。thử trí sở chiếu danh chi vi/vì/vị cảnh 。 如是通達則識苦集道滅。三寶四諦宛然具足。 như thị thông đạt tức thức khổ tập đạo diệt 。Tam Bảo Tứ đế uyển nhiên cụ túc 。 若以智照境入空取證。成真諦理內思議境智。如前說。 nhược/nhã dĩ trí chiếu cảnh nhập không thủ chứng 。thành chân đế lý nội tư nghị cảnh trí 。như tiền thuyết 。 若不以果為證。 nhược/nhã bất dĩ quả vi/vì/vị chứng 。 知此境智但有名字名為境智。是字不在內外中間。是字不住亦不不住。 tri thử cảnh trí đãn hữu danh tự danh vi cảnh trí 。thị tự bất tại nội ngoại trung gian 。thị tự bất trụ diệc bất bất trụ 。 是字無所有故。 thị tự vô sở hữu cố 。 雖作四句明境智實不分別四句境智。 tuy tác tứ cú minh cảnh trí thật bất phân biệt tứ cú cảnh trí 。 雖作四句聞境智實不得四句境智。雖體達四句境智實不作四句思量境智。 tuy tác tứ cú văn cảnh trí thật bất đắc tứ cú cảnh trí 。tuy thể đạt tứ cú cảnh trí thật bất tác tứ cú tư lượng cảnh trí 。 言語道斷心行處滅。不可四句思惟圖度。 ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。bất khả tứ cú tư tánh đồ độ 。 故名不思議境智。金光明云。 cố danh bất tư nghị cảnh trí 。kim quang minh vân 。 不思議智照不思議智境此具如大本玄義境智妙中廣說。 bất tư nghị trí chiếu bất tư nghị trí cảnh thử cụ như đại bản huyền nghĩa cảnh trí diệu trung quảng thuyết 。 龍樹先破一異時方然後釋如是我聞等義。 Long Thọ tiên phá nhất dị thời phương nhiên hậu thích như thị ngã văn đẳng nghĩa 。 今類此先破理外境智。後明不思議四悉檀。 kim loại thử tiên phá lý ngoại cảnh trí 。hậu minh bất tư nghị tứ tất đàn 。 悉檀義如大本玄義。夫依名字為便。 tất đàn nghĩa như đại bản huyền nghĩa 。phu y danh tự vi/vì/vị tiện 。 應先明觀智次辯世境之音。若解義為便。前明世境。 ưng tiên minh quán trí thứ biện thế cảnh chi âm 。nhược/nhã giải nghĩa vi/vì/vị tiện 。tiền minh thế cảnh 。 次辯觀智。如先有境可得論觀。 thứ biện quán trí 。như tiên hữu cảnh khả đắc luận quán 。 若未有境何所可觀。譬如境鼓後方映擊。今從義便。 nhược/nhã vị hữu cảnh hà sở khả quán 。thí như cảnh cổ hậu phương ánh kích 。kim tùng nghĩa tiện 。 先明世音。後論觀智也。世者為三。一五陰世間。 tiên minh thế âm 。hậu luận quán trí dã 。thế giả vi/vì/vị tam 。nhất ngũ uẩn thế gian 。 二眾生世間。三國土世間。既有實法即有假人。 nhị chúng sanh thế gian 。tam quốc độ thế gian 。ký hữu thật Pháp tức hữu giả nhân 。 假實正成即有依報故名三種世間也。 giả thật chánh thành tức hữu y báo cố danh tam chủng thế gian dã 。 世是隔別即十法界之世亦是十種五陰。十種假名。 thế thị cách biệt tức thập pháp giới chi thế diệc thị thập chủng ngũ uẩn 。thập chủng giả danh 。 十種依報。隔別不同故名為世也。 thập chủng y báo 。cách biệt bất đồng cố danh vi thế dã 。 間是間差。三十種世間差別不相謬亂。故名為間。 gian thị gian sái 。tam thập chủng thế gian sái biệt bất tướng mậu loạn 。cố danh vi gian 。 各各有因各各有果。故名為法。 các các hữu nhân các các hữu quả 。cố danh vi Pháp 。 各各有界畔分齊。故名為界。今就一法界復有十法。 các các hữu giới bạn phần tề 。cố danh vi giới 。kim tựu nhất pháp giới phục hưũ thập pháp 。 所謂如是相性究竟等。十界即有百法。 sở vị như thị tướng tánh cứu cánh đẳng 。thập giới tức hữu bách pháp 。 十界相互則有千法。如是等法皆是因緣生法。 thập giới tướng hỗ tức hữu thiên Pháp 。như thị đẳng Pháp giai thị nhân duyên sanh Pháp 。 六道是惑因緣法四聖是解因緣法。大經云。 lục đạo thị hoặc nhân duyên pháp tứ Thánh thị giải nhân duyên pháp 。Đại Nhật kinh vân 。 無漏亦有因緣。因滅無明即是三菩提燈。 vô lậu diệc hữu nhân duyên 。nhân diệt vô minh tức thị tam-Bồ-đề đăng 。 是諸因緣法即是三諦。因緣所生法我說即是空。 thị chư nhân duyên pháp tức thị tam đế 。nhân duyên sở sanh pháp ngã thuyết tức thị không 。 亦名為假名亦名中道義。 diệc danh vi giả danh diệc danh trung đạo nghĩa 。 故明十種法界三十種世間。即是所觀之境也。此境復為二。所謂自他。 cố minh thập chủng Pháp giới tam thập chủng thế gian 。tức thị sở quán chi cảnh dã 。thử cảnh phục vi/vì/vị nhị 。sở vị tự tha 。 他者謂眾生佛。自者即心而具。如華嚴云。 tha giả vị chúng sanh Phật 。tự giả tức tâm nhi cụ 。như hoa nghiêm vân 。 心如工畫師造種種五陰。 tâm như công họa sư tạo chủng chủng ngũ uẩn 。 一切世間中莫不由心造。 問。自他那得各具十法界。 答。 nhất thiết thế gian trung mạc bất do tâm tạo 。 vấn 。tự tha na đắc các cụ thập pháp giới 。 đáp 。 觀身實相觀佛亦然。華嚴云。心然佛亦然。 quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。hoa nghiêm vân 。tâm nhiên Phật diệc nhiên 。 心佛及眾生是三無差別。豈不各各具三諦境耶。 tâm Phật cập chúng sanh thị tam vô sái biệt 。khởi bất các các cụ tam đế cảnh da 。 音者即十法界口業之機也。界既不同音亦有異。 âm giả tức thập pháp giới khẩu nghiệp chi ky dã 。giới ký bất đồng âm diệc hữu dị 。 問眾生各有三業何意但觀音。然通論皆得。 vấn chúng sanh các hữu tam nghiệp hà ý đãn Quán-Âm 。nhiên thông luận giai đắc 。 常念恭敬得離三毒即是觀世音。 thường niệm cung kính đắc ly tam độc tức thị Quán Thế Âm 。 禮拜供養所求願滿即是觀世身。而今但言觀世音者。 lễ bái cúng dường sở cầu nguyện mãn tức thị quán thế thân 。nhi kim đãn ngôn Quán Thế Âm giả 。 舊釋此義為六。一趣立者。 cựu thích thử nghĩa vi/vì/vị lục 。nhất thú lập giả 。 諸名不可累出舉一趣以標名。若稱為觀世身者。已復還問此言。 chư danh bất khả luy xuất cử nhất thú dĩ tiêu danh 。nhược/nhã xưng vi/vì/vị quán thế thân giả 。dĩ phục hoàn vấn thử ngôn 。 何意不名觀世音此則非問。二隨俗者。 hà ý bất danh Quán Thế Âm thử tức phi vấn 。nhị tùy tục giả 。 釋迦所說以音聲為佛事。故言觀世音。 Thích Ca sở thuyết dĩ âm thanh vi/vì/vị Phật sự 。cố ngôn Quán Thế Âm 。 若遊諸國土隨彼所宜。三互舉者。能觀所觀。 nhược/nhã du chư quốc độ tùy bỉ sở nghi 。tam hỗ cử giả 。năng quán sở quán 。 所觀即眾生色心也。今從能觀故但言觀。能聞所聞。 sở quán tức chúng sanh sắc tâm dã 。kim tùng năng quán cố đãn ngôn quán 。năng văn sở văn 。 能聞是聖人耳識。所聞是眾生音聲。 năng văn thị Thánh nhân nhĩ thức 。sở văn thị chúng sanh âm thanh 。 今取所聞之音聲。舉所聞得能聞。舉能觀得所觀。 kim thủ sở văn chi âm thanh 。cử sở văn đắc năng văn 。cử năng quán đắc sở quán 。 從此為名故言觀世音。舊問。能所既爾何不取。 tòng thử vi/vì/vị danh cố ngôn Quán Thế Âm 。cựu vấn 。năng sở ký nhĩ hà bất thủ 。 所觀之色心能聞之耳識。 sở quán chi sắc tâm năng văn chi nhĩ thức 。 以標名稱為聞色心菩薩耶。舊答云。菩薩一觀於色心此是應廣。 dĩ tiêu danh xưng vi/vì/vị văn sắc tâm Bồ Tát da 。cựu đáp vân 。Bồ Tát nhất quán ư sắc tâm thử thị ưng quảng 。 眾生之一音此是機狹。 chúng sanh chi nhất âm thử thị ky hiệp 。 若從難者則機有兩字應但一字。便是應狹機廣故不如所難。 nhược/nhã tùng nạn/nan giả tức ky hữu lượng (lưỡng) tự ưng đãn nhất tự 。tiện thị ưng hiệp ky quảng cố bất như sở nạn/nan 。 今更作難。此語應從義理那得逐字。 kim cánh tác nạn/nan 。thử ngữ ưng tùng nghĩa lý na đắc trục tự 。 菩薩以能觀色心。何意不能觀音聲。 Bồ Tát dĩ năng quán sắc tâm 。hà ý bất năng Quán-Âm thanh 。 眾生何意但以聲感色心不能感耶。若其俱感俱應此逐字為。 chúng sanh hà ý đãn dĩ thanh cảm sắc tâm bất năng cảm da 。nhược/nhã kỳ câu cảm câu ưng thử trục tự vi/vì/vị 。 觀則感應齊等若為判其廣狹。 quán tức cảm ứng tề đẳng nhược/nhã vi/vì/vị phán kỳ quảng hiệp 。 今不作此明互舉凡聖感應皆通三業。 kim bất tác thử minh hỗ cử phàm Thánh cảm ứng giai thông tam nghiệp 。 而聖人與意凡夫與聲。故言觀世音爾。四義攝者。 nhi Thánh nhân dữ ý phàm phu dữ thanh 。cố ngôn Quán Thế Âm nhĩ 。tứ nghĩa nhiếp giả 。 如發聲必先假意氣觸脣口其音能出。 như phát thanh tất tiên giả ý khí xúc thần khẩu kỳ âm năng xuất 。 口業若成則攝得身意。若觀於口業亦攝得身意。 khẩu nghiệp nhược/nhã thành tức nhiếp đắc thân ý 。nhược/nhã quán ư khẩu nghiệp diệc nhiếp đắc thân ý 。 觀餘不爾故言義攝。五隱顯者。身雖禮拜意雖存想。 quán dư bất nhĩ cố ngôn nghĩa nhiếp 。ngũ ẩn hiển giả 。thân tuy lễ bái ý tuy tồn tưởng 。 未知歸趣何等故名隱。 vị tri quy thú hà đẳng cố danh ẩn 。 若口音宣暢事義則彰故名顯。舉顯沒隱故言觀世音。六難易者。 nhược/nhã khẩu âm tuyên sướng sự nghĩa tức chương cố danh hiển 。cử hiển một ẩn cố ngôn Quán Thế Âm 。lục nạn/nan dịch giả 。 臨危在厄。意則十念難成身則拜跪遲鈍。 lâm nguy tại ách 。ý tức thập niệm nạn/nan thành thân tức bái quỵ trì độn 。 口唱為急故成機。從易受名也。又第六為有緣。 khẩu xướng vi/vì/vị cấp cố thành ky 。tùng dịch thọ danh dã 。hựu đệ lục vi/vì/vị hữu duyên 。 觀音昔為凡夫居茲忍界見苦發誓。 Quán-Âm tích vi/vì/vị phàm phu cư tư nhẫn giới kiến khổ phát thệ 。 今生西方多還此土。既有誓緣急須稱名。今明。 kim sanh Tây phương đa hoàn thử độ 。ký hữu thệ duyên cấp tu xưng danh 。kim minh 。 若如前六義皆遍有所舉。若依釋論其義即圓。何以故。 nhược như tiền lục nghĩa giai biến hữu sở cử 。nhược/nhã y thích luận kỳ nghĩa tức viên 。hà dĩ cố 。 出入息是身行覺觀是口行受為心行。 xuất nhập tức thị thân hạnh/hành/hàng giác quán thị khẩu hạnh/hành/hàng thọ/thụ vi/vì/vị tâm hành 。 心覺觀故尚具三業。 tâm giác quán cố thượng cụ tam nghiệp 。 何況發音成聲而不備三業耶。但舉一觀即備三應。但舉一音即備三機。 hà huống phát âm thành thanh nhi bất bị tam nghiệp da 。đãn cử nhất quán tức bị tam ưng 。đãn cử nhất âm tức bị tam ky 。 而凡情謂聲彊智利逐物標名。 nhi phàm tình vị thanh cường trí lợi trục vật tiêu danh 。 圓義往推悉皆具足。 viên nghĩa vãng thôi tất giai cụ túc 。 觀音玄義卷上 Quán-Âm huyền nghĩa quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 09:03:28 2008 ============================================================